- 1 Corinthians 11:24
-
- 1 Corinthians 11:24
(KJV) And when he
had given thanks, he brake it, and said, Take, eat:
this is my body, which is broken for you: this do in
remembrance of me.
- (1611 KJV) And when he had giuen thanks, he brake it, and
sayd, Take, eate, this is my body, which is
broken for you: this doe in remembrance of mee.
- (1587 Geneva Bible) And when hee had giuen thankes, hee
brake it, and sayde, Take, eate: this is my body,
which is broken for you: this doe ye in remembrance of
me.
- (1526 Tyndale) and thanked and brake and sayde.
Take ye and eate ye: this is my body which is broken
for you. This do ye in the
- remembraunce of me.
-
- Counterfeit Versions
(CEB) After giving thanks,
he broke it and said, “This is my body, which is for you; do this to
remember me.”
-
(CSB) and when he had given thanks, broke it, and said, “This is my body,
which is for you. Do this in remembrance of me.”
- (ERV) and gave thanks for it. Then he divided the bread and
said, “This is my body; it is for you. Eat this to remember me.”
- (GNB) gave thanks to God, broke it, and said, This is my body,
which is for you. Do this in memory of me.
- (NCV) and gave thanks for it. Then he broke the bread and said,
"This is my body; it is for you. Do this to remember me."
- (NLT) and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces
and said, “This is my body, which is given for you. Do this to
remember me.”
- (NIV) and when he had given thanks, he broke
it and said, “This is my body, which is for you; do this in
remembrance of me.”
(HCSB) gave thanks, broke it, and said,
"This is My body, which is for you. Do this in remembrance of Me."
(ESV) and when he had given thanks, he broke it, and said, "This is
my body which is for you. Do this in remembrance of me."
(1901
ASV) and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my
body, which is for you: this do in remembrance of me.
(CEV) Then
after he had given thanks, he broke it and said, "This is my body,
which is given for you. Eat this and remember me."
(RSV) and
when he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body
which is for you. Do this in remembrance of me."
(NRSV) and when
he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body that is
for you. Do this in remembrance of me."
(NAB - Roman Catholic)
and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body
that is for you. Do this in remembrance of me."
(NWT - Jehovah’s
Witnesses) and, after giving thanks, he broke it and said: “This
means my body which is in YOUR behalf. Keep doing this in
remembrance of me.”
Textus Receptus - Traditional Text
kai eucaristhsaV eklasen kai
eipen labete jagete touto mou estin to
swma to uper umwn klwmenon touto poieite eiV thn emhn
anamnhsin
Hort-Westcott -
Critical Text
kai eucaristhsaV
eklasen kai eipen touto mou estin to swma to uper umwn touto poieite
eiV thn emhn anamnhsin
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Omit “Take, eat”
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus -
Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (original)
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- P 46 - circa 200 AD
-
- Omit “broken”
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
(original)
A 02 -
Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (original)
- P 46 - circa 200 AD
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Contains “Take, eat”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (corrected)
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Contains “broken”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
(corrected)
C 04 -
Ephraemi Rescriptus - Fifth century (corrected)
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (corrected)
- K 018 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “Take, Eat”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Omit “broken”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Affected Teaching
- The Greek words for “Take” “Eat” and “Broken” are omitted in the
following corrupted manuscripts: p46, Aleph, A, and B. The omission
of these three vital words removes the heart out of this verse plus
it attacks the sacrifice of Christ for His people. During the Last
Supper, the Lord symbolically broke bread and told His disciples
that this represented His body which was going to be broken for them
the next day. Breaking bread is not just Christian fellowship but it
celebrates the relationship that the true Christian has with the
Lord Jesus Christ. That word “broken” was showing that the Lord
Jesus was going to suffer much physical pain and suffering, and to
remove that word was to remove the reality and severity of what was
going to take place.
He also made His disciples partakers in
His suffering by means of giving them the broken bread. The Bible
teaches that we are so intimate with Christ that we are members of
His flesh and bones. (Eph 5:30 KJV) For we are members of his
body, of his flesh, and of his bones. When Christ
gave them the bread it was telling them that in order for them to
become saved it was necessary for Him to suffer and just as each of
them tore a piece of the bread, His body would be torn in like
manner. (Luke 24:46 KJV) And said unto them, Thus it is
written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the
dead the third day:
For the modern
versions to omit the fact that Christ’s body was going to be broken
for us is to omit the crucifixion. Of course, it follows that the
Gnostics of the second century would not believe that the
crucifixion of Christ purchased the salvation for all the Elect, so
they and their modern counterparts had to exclude this from the
text.
This verse is normally read along with the rest of 1
Corinthians 11:23-34 on the day when the church celebrates
Communion. We are remembering the death and resurrection of the Lord
Jesus Christ and His anticipated return on the last day. In the
marriage ceremony the Bible teaches that the husband‘s body belongs
to the wife and the wife’s body belongs to the husband. (1
Cor 7:4 KJV) The wife hath not power of her own body, but the
husband: and likewise also the husband hath not power of his own
body, but the wife. They are given to each other
wholly but the Lord Jesus Christ, in taking His bride, was required
to have His body broken according to the Scriptures. So when the
word “broken” is omitted, it omits a great spiritual lesson and
lessens the sacrifice of Christ. When the words “Take, Eat” are left
out, they remove the intimacy that the believer has with the Lord
Jesus Christ. (1 Cor 10:17 KJV) For we being many are one
bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
So the next time your Pastor uses a modern version at Communion,
you will see the emptiness of those words versus the reality of what
took place. You can give your body to someone without suffering. You
can give it to them in service or a husband or wife can give it to
each other in pleasure but the word “broken” brings a special
meaning to a special relationship between Christ and His church. If
Christ’s body was not broken, then we are still in our sins.
Back