- 1 Corinthians 7:1
-
- 1 Corinthians 7:1
- (KJV)
Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is
good for a man not to touch a woman.
- (1611 KJV)
Now cocerning the things wherof ye wrote vnto me, It is
good for a man not to touch a woman.
- (1526 Tyndale)
As concerninge the thinges wherof ye wrote vnto me:
it is good for a ma not to touche a woman.
- (1382 Wycliffe)
But of thilke thingis that ye han write to me, it
is good to a man to touche not a womman.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) Now in response to the matters you wrote about: “It is good for a
man not to use a woman for sex.”
- (NIV) Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to
marry.
- (NCV) Now I will discuss the things you wrote me about. It is good for a
man not to have sexual relations with a woman.
- (NLT) Now about the questions you asked in your letter. Yes, it is good
to live a celibate life.
- (ESV) Now concerning the matters about which you wrote: "It is good for
a man not to have sexual relations with a woman."
- (CEV) Now I will answer the questions that you asked in your letter. You
asked, "Is it best for people not to marry?"
- (NLV) You asked me some questions in your letter. This is my answer. It
is good if a man does not get married.
- (HCSB) About the things you wrote: "It is good for a man not to have
relations with a woman."
- (GOOD NEWS) Now, to deal with the matters you wrote about. A man does
well not to marry.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- peri de wn egrayate moi kalon anqrwpw gunaikoV mh aptesqai
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- peri de wn egrayate kalon anqrwpw gunaikoV mh aptesqai
-
- Affected Teaching
- If you notice the word in the Greek is the same in both the Textus
Receptus and the Hort-Westcott text. The word in the Greek is derived from
“hapto” and is a verb. The word means “touch, cling to, adhere to, and
light.” The word is used in the New Testament 43 times and is never used in
an allusion to marriage or sexual relations. Here are some of the usages:
-
- (Mat 8:3 KJV) And Jesus put forth his hand, and touched
him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was
cleansed.
-
- (Mark 5:27-28 KJV) When she had heard of Jesus, came in the press
behind, and touched his garment. {28} For she said, If I may
touch but his clothes, I shall be whole.
-
- (Luke 7:14 KJV) And he came and touched the bier: and
they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee,
Arise.
-
- (Luke 11:33 KJV) No man, when he hath lighted a candle,
putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick,
that they which come in may see the light.
-
- (2 Cor 6:17 KJV) Wherefore come out from among them, and be ye
separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and
I will receive you,
-
- As you can plainly see in these six verses, there is absolutely no
allusion to marriage or sexual relations. What has happened to this verse in
the modern versions is that the translators were interpolating rather than
translating. They are taking license with the text and they should not be
doing this because in both cases, they have completely corrupted the meaning
of this verse. The verse is simply teaching that touching can lead to
fornication and that is why simply touching can ignite the fires of passion
and this is why we are being warned.
-
- The second mutilation of this verse comes when some of the modern
versions state that it is not good to have sexual relations with a woman. If
I was a sodomite, I would definitely buy that version to prove that even God
is against men having sex with women. If men do not have sexual relations
with women, then please tell me, where does the next generation come from?
This verse is not implying total abstention from sexual relations in
marriage.
-
- The third mutilation of this verse comes when some of the modern
versions state that it is good for a man not to get married. This, of
course, would fit perfectly into Roman Catholic theology concerning the
priesthood. The Bible in 1 Timothy 4:3 lumps the idea of “forbidding to
marry” with doctrines of demons. The NLT uses the term “celibate.” This
verse does not speak of marriage but is mentioned in the next verse. To
prevent fornication, the Bible is stating that marriage should take place.
Some of the modern versions state that it is good if a man does not marry
but in the next verse it states they should be married. It sets up a
confusing scenario.
-
- NIV
- {1} Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to
marry. {2} But since there is so much immorality, each man should have his
own wife, and each woman her own husband.
-
- NLV
- {1} You asked me some questions in your letter. This is my answer. It is
good if a man does not get married. {2} But because of being tempted to sex
sins, each man should get married and have his own wife. Each woman should
get married and have her own husband.
- What we have in 1 Corinthians 7:1 is a three-fold mutilation of the
meaning of this verse. When people use several of these modern versions to
so-call “supplement their studies” they will receive different messages and
meanings from different versions. How can anyone come to truth using many
modern versions when they have different meanings for the same verse and
many times contradict each other. Once again the King James gives us a
stable, simple teaching without contradiction. The modern version
translators have simply added their own ideas by changing the meaning of a
word without any grammatical reason for it.
Back
-