- 1 Peter 1:22
-
- 1 Peter 1:22
- (KJV)
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth
through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that
ye love one another with a pure heart fervently:
- (1611 KJV)
Seeing yee haue purified your soules in obeying the truth
through the Spirit, vnto vnfained loue of the brethren: see
that ye loue one another with a pure heart feruently,
- (1587 Geneva Bible)
Hauing purified your soules in obeying the
trueth through the spirite, to loue brotherly without faining,
loue one another with a pure heart feruently,
- (1526 Tyndale)
And for as moche as ye have purified youre soules
thorowe the sprete in obeyinge the trueth for to love brotherly
withouten saynynge se that ye love one another with a pure hert
fervently:
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB)
Since you have purified yourselves by your obedience to the truth, so that
you show sincere brotherly love for each other, from a pure heart love one
another constantly,
- (NIV) Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that
you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the
heart.
- (ESV) Having purified your souls by your obedience to the truth for a
sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
- (HCSB) By obedience to the truth, having purified yourselves for sincere
love of the brothers, love one another earnestly from a pure heart,
- (NASB) Since you have in obedience to the truth purified your souls for
a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,
- (1901 ASV) Seeing ye have purified your souls in your obedience to the
truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart
fervently:
- (RSV) Having purified your souls by your obedience to the truth for a
sincere love of the brethren, love one another earnestly from the heart.
- (NRSV) Now that you have purified your souls by your obedience to the
truth so that you have genuine mutual love, love one another deeply from the
heart.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) Now that YOU have purified YOUR souls by
[YOUR] obedience to the truth with unhypocritical brotherly love as the
result, love one another intensely from the heart.
- (NAB-Roman Catholic) By obedience to the truth you have purified
yourselves for a genuine love of your brothers; therefore, love one another
constantly from the heart.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- taV yucaV umwn hgnikoteV en th upakoh thV alhqeiaV dia pneumatoV
eiV jiladeljian anupokriton ek kaqaraV kardiaV
allhlouV agaphsate ektenwV
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- taV yucaV umwn hgnikoteV en th upakoh thV alhqeiaV eiV jiladeljian
anupokriton ek kardiaV allhlouV agaphsate ektenwV
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
-
- Omit “through the Spirit
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- P 72 - Third/Fourth Century
-
- Omit “pure”
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Contains “through the Spirit”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Contains “pure”
- P 72 - Third/Fourth Century
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “through the Spirit”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Omits “pure”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition (in the margin or brackets)
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition (in brackets
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition (in brackets)
-
- Affected Teachings
- This verse contains a fielders
choice. A fielder’s choice is a fielder's decision to put out an advancing
base runner instead of the batter-runner at first base. Basically, the key
word here is decision. 1 Peter 1:22 is a verse which has been corrupted in
two places.
-
- The first place where there is corruption is where the Greek words (dia
pneumatos) has been removed. These words are translated “through the Spirit”
which is a reference to the Holy Spirit. This deletion attacks the work of
the Holy Spirit in the life of a true believer. By removing this phrase it
makes it look like a person has the ability to obey God on their own,
without the regenerating power of the Holy Spirit. The fact is that if a
person does not have the Holy Spirit indwelling them, they are unsaved.
(Rom 8:9 KJV) But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if
so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the
Spirit of Christ, he is none of his. The Romans verse
confirms that if a person does not have the Holy Spirit living in them, they
do not belong to Christ. The only way a person can ever be obedient to the
truth is when the Holy Spirit is dwelling in them. In other words, we see a
very important tenet of salvation being omitted here. No person, who is in
the flesh, can ever please God. (Rom 8:8 KJV) So then they that
are in the flesh cannot please God. Therefore, when
the Gnostics removed this portion of the verse, they were keeping in line
with their disbelief of a spirit world, especially the Holy Spirit. Their
idea of salvation is to be pumped up with more and more knowledge.
-
- The second place of corruption in this verse is the word “katharas”
which means “pure.” It is omitted in Sinaiticus and P72 but is found in
Vaticanus and Alexandrinus of the 5th century. This is what I
mean about a fielder’s choice. It has been included in the text of the
United Bible Societies Fourth Edition but is in brackets. Therefore it has
become a fielders choice for translators. In the versions above we see:
-
- Omits Pure - NIV, NASB, 1901 ASV, RSV, NRSV, NAB, NWT
- Includes Pure - ESV, HCSB
-
- What does the rest of the Bible say about the necessity of a pure heart?
-
- (Psa 24:3-4 KJV) Who shall ascend into the hill of the LORD? or who
shall stand in his holy place? {4} He that hath clean hands, and a pure
heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn
deceitfully.
-
- (1 Tim 1:5 KJV) Now the end of the commandment is charity out of a
pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
-
- (2 Tim 2:22 KJV) Flee also youthful lusts: but follow righteousness,
faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure
heart.
-
- (Mat 5:8 KJV) Blessed are the pure in heart: for they shall
see God.
-
- When we read about a person’s true salvation, it always comes through
the Spirit, for it is the Holy Spirit who creates a pure heart and that pure
heart means it has been cleansed by the sacrifice of the Lord Jesus Christ.
When we have been cleansed, only then are we ready for Heaven. However, if
you do not believe in Heaven, then you will see no reason to be cleansed. It
is obvious from the perversions in the modern versions, there is very little
belief in anything truly spiritual. Once again the King James Bible proves
itself absolutely superior to the modern quagmire of “fielder’s choice”
modern versions. I would much rather have God decide what to put in my Bible
rather than unbelieving theologians. 7 out of the 9 modern versions omits
“pure” and they all omit “through the Spirit.” What kind of a stability can
a Christian build upon when they use a modern bible version which changes
every year?
Back