2 Thessalonians 1:12

 

(KJV)   That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(1611 KJV) That the Name of our Lord Iesus Christ may bee glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and the Lord Iesus Christ.

(1587 Geneva Bible) That the Name of our Lorde Iesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God, and of the Lorde Iesus Christ.

(1568 Bishops Bible) That the name of our Lorde Iesus Christe may be glorified in you, and ye in hym, accordyng to the grace of our God, and the Lorde Iesus Christe.

(The Great Bible 1539) that the name of oure Lorde Iesus Chryst maye be glorifyed by you, and ye by hym, accordynge to the grace of oure God, and of the Lorde Iesus Christ.

(Matthew's Bible 1537) that the name of oure Lorde Iesus Christe maye be glorifyed in you, and ye in hym, thorowe the grace of oure God, and of the Lorde Iesus Christe:

(Coverdale Bible 1535) that ye name of oure LORDE Iesus Christ maye be praysed in you, and ye in him, acordinge to the grace of oure God, and of the LORDE Iesus Christ.

(Tyndale Bible 1526) that the name of oure lorde Iesus Christ maye be gloryfied in you and ye in him thorowe the grace of oure God and of the lorde Iesus Christ.

(Wycliffe Bible 1382) that the name of oure Lord Jhesu Crist be clarified in you, and ye in hym, bi the grace of oure Lord Jhesu Crist.

 

Counterfeit Versions

(1881 RV) that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(1901 ASV) that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(AMP) so that the name of our Lord Jesus will be glorified in you [by what you do], and you in Him, according to the [precious] grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(CSB) so that the name of our Lord Jesus will be glorified by you, and you by him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(CEB) Then the name of our Lord Jesus will be honored by you, and you will be honored by him, consistent with the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(CEV) Then, because God and our Lord Jesus Christ are so kind, you will bring honor to the name of our Lord Jesus, and he will bring honor to you.

(1899 DOUAY RHEIMS) That the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ.

(ERV) Then the name of our Lord Jesus will be honored because of you, and you will be honored because of him. This can happen only by the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(ESV) so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(GNB) In this way the name of our Lord Jesus will receive glory from you, and you from him, by the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.

(HCSB) so that the name of our Lord Jesus will be glorified by you, and you by Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(ISV) That way the name of our Lord Jesus will be glorified by you, and you by him, according to the grace of our God and Lord, Jesus, the Messiah.

(LEB) in order that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(THE MESSAGE) Because we know that this extraordinary day is just ahead, we pray for you all the time—pray that our God will make you fit for what he’s called you to be, pray that he’ll fill your good ideas and acts of faith with his own energy so that it all amounts to something. If your life honors the name of Jesus, he will honor you. Grace is behind and through all of this, our God giving himself freely, the Master, Jesus Christ, giving himself freely.

(NABRE) that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, in accord with the grace of our God and Lord Jesus Christ.

(NASV) so that the name of our Lord Jesus will be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(NET) that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(NIRV) We pray this so that the name of our Lord Jesus will receive glory through what you have done. We also pray that you will receive glory through what he has done. We pray all these things in keeping with the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(NIV) We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(NLT) Then the name of our Lord Jesus will be honored because of the way you live, and you will be honored along with him. This is all made possible because of the grace of our God and Lord, Jesus Christ.

(NRSV) so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(NWT-Jehovah’s Witnesses) This is so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you and you in union with him, according to the undeserved kindness of our God and of the Lord Jesus Christ.

(RSV) so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

(TLV) so the name of our Lord Yeshua may be glorified in you, and you in Him, in keeping with the grace of our God and the Lord Yeshua the Messiah.

(THE VOICE) Then the great name of our Lord Jesus will be glorified through your lives, and you will be glorified in Him according to the grace of our God and the Lord Jesus, the Anointed One, our Liberating King.

 

Textus Receptus – Traditional Text

οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου

 

Hort-Westcott – Critical Text

οπως ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου

 

Corrupted Manuscripts

This verse is corrupted in the following manuscripts:

Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century

D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century

K 018 - Ninth century

L 020 - Ninth century

 

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this Verse

Byzantine Text (450-1450 A.D.)

Stephanus (1550 A.D.)

Beza 1598

Elzevir 1624 - 1633

A 02 - Alexandrinus - Fifth century

P 025 - Ninth century

33 (Minuscule) - Ninth Century

 

Published Greek Texts with Corruptions

Omit “Christ” after “name of our Lord Jesus”

Lachmann, Karl – 1842 (in margin or brackets)

Tischendorf, Constantine - 1869

Tregelles, Samuel - 1857

Alford, Henry - 1849 revised in 1871

Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870

Westcott and Hort - 1881

Weiss, Bernhard - 1894

Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941

Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition

Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition

Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition

United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition

Von Soden, Freiherr - 1902

Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985

 

Affected Teaching

Firs mention of “Christ” is omitted

 

Looks like the same gnostic who hit the first letter to the Thessalonians hit this one too by removing the divine title of “Christ.”

Back