- 2 Timothy 4:22
-
- 2 Timothy 4:22
- (KJV)
The Lord Jesus Christ be
with thy spirit. Grace be with you. Amen.
- (1611 KJB)
The Lord Iesus Christ bee
with thy spirit. Grace be with you. Amen.
- (1587 Geneva Bible)
The Lorde Iesus Christ
be with thy spirit. Grace be with you, Amen.
- (1382 Wycliffe)
Oure Lord Jhesu Crist be
with thi spirit. The grace of God be with you. Amen.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB)
The
Lord be with your spirit. Grace be with you all.
(NIV) The Lord be with your spirit. Grace be with you.
- (NASV) The Lord be with your spirit Grace be with you.
- (THE MESSAGE) God be with you. Grace be with you.
- (AMP) The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace (God's
favor and blessing) be with you. Amen (so be it).
- (NLT) May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of
you.
- (ESV) The Lord be with your spirit. Grace be with you.
- (CEV) I pray that the Lord will bless your life and will be kind to you.
- (NCV) The Lord be with your spirit. Grace be with you.
- (1901 ASV) The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
- (HCSB) The Lord be with your spirit. Grace be with you!
- (RSV) The Lord be with your spirit. Grace be with you.
- (NAB-Roman Catholic) The Lord be with your spirit. Grace be with all of
you.
- (NWT-Jehovah’s Witneses) The Lord [be] with the spirit you [show]. His
undeserved kindness [be] with YOU people.
-
- Footnotes
- NKJV - NU-Text omits Jesus Christ.
-
- Textus Receptus
- o kurioV ihsouV cristoV meta tou pneumatoV sou h cariV meq
umwn amhn
-
- Hort-Westcott
- o kurioV meta tou pneumatoV sou h cariV meq umwn
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Omit “Jesus”
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Omit “Christ”
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Omit “Amen”
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Contains “Jesus”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Contains “Christ”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Contains “Amen”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “Jesus”
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (In brackets or margin)
- Westcott and Hort - 1881 (in brackets or margin)
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Omit “Christ”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or margin)
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Omit “Amen” at end of verse
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- The Apostle Paul is giving this benediction in two parts. The first part
is directed to Timothy concerning the Lord Jesus Christ be with thy spirit.
“Thy” is singular. The second part “Grace be with you” is addressed to all
Christians because “you” is plural. If you notice in the first part of this
verse, the full name “Jesus Christ” has been omitted in the counterfeit
versions. Depends on what type of spirit a person has whether it be new age
or false religion, this verse could be used to confirm someone’s
relationship with their false god. At least in the King James Bible we know
exactly who the “Lord” is. The modern versions leave the Lord Jesus Christ
out of the very book which is supposed to be all about Him.
-
- (Psa 40:7 KJV) Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it
is written of me,
- (Heb 10:7 KJV) Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it
is written of me,) to do thy will, O God.
Back