2 Timothy 4:22
 
2 Timothy 4:22
(KJV) The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
(1611 KJB) The Lord Iesus Christ bee with thy spirit. Grace be with you. Amen.
(1587 Geneva Bible) The Lorde Iesus Christ be with thy spirit. Grace be with you, Amen.
(1382 Wycliffe) Oure Lord Jhesu Crist be with thi spirit. The grace of God be with you. Amen.
 
Counterfeit Versions
(CSB)  The Lord be with your spirit. Grace be with you all.
(NIV) The Lord be with your spirit. Grace be with you.
(NASV) The Lord be with your spirit Grace be with you.
(THE MESSAGE) God be with you. Grace be with you.
(AMP) The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace (God's favor and blessing) be with you. Amen (so be it).
(NLT) May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
(ESV) The Lord be with your spirit. Grace be with you.
(CEV) I pray that the Lord will bless your life and will be kind to you.
(NCV) The Lord be with your spirit. Grace be with you.
(1901 ASV) The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
(HCSB) The Lord be with your spirit. Grace be with you!
(RSV) The Lord be with your spirit. Grace be with you.
(NAB-Roman Catholic) The Lord be with your spirit. Grace be with all of you.
(NWT-Jehovah’s Witneses) The Lord [be] with the spirit you [show]. His undeserved kindness [be] with YOU people.
 
Footnotes
NKJV - NU-Text omits Jesus Christ.
 
Textus Receptus
o kurioV ihsouV cristoV meta tou pneumatoV sou h cariV meq umwn amhn
 
Hort-Westcott
o kurioV meta tou pneumatoV sou h cariV meq umwn
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Omit “Jesus”
33 (Minuscule) - Ninth Century
 
Omit “Christ”
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
33 (Minuscule) - Ninth Century
 
Omit “Amen”
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
33 (Minuscule) - Ninth Century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Contains “Jesus”
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
 
Contains “Christ”
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
 
Contains “Amen”
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “Jesus”
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (In brackets or margin)
Westcott and Hort - 1881 (in brackets or margin)
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Omit “Christ”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or margin)
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Omit “Amen” at end of verse
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
The Apostle Paul is giving this benediction in two parts. The first part is directed to Timothy concerning the Lord Jesus Christ be with thy spirit. “Thy” is singular. The second part “Grace be with you” is addressed to all Christians because “you” is plural. If you notice in the first part of this verse, the full name “Jesus Christ” has been omitted in the counterfeit versions. Depends on what type of spirit a person has whether it be new age or false religion, this verse could be used to confirm someone’s relationship with their false god. At least in the King James Bible we know exactly who the “Lord” is. The modern versions leave the Lord Jesus Christ out of the very book which is supposed to be all about Him.
 
(Psa 40:7 KJV) Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
(Heb 10:7 KJV) Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.

Back