- Acts 25:6
-
- Acts 25:6
- (KJV)
And when he had tarried among them more than ten days,
he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat
commanded Paul to be brought.
- (1611 KJV)
And when hee had taried among them more then ten
dayes, hee went downe vnto Cesarea, and the next day sitting in the
iudgement seat, commanded Paul to be brought.
- (1568 Bishops Bible)
And when he had taryed among them more
then ten dayes, he went downe vnto Cesarea, & the next day sate
downe in the iudgement seate, and commaunded Paul to be brought.
- (1526 Tyndale)
When he had taried there moare then ten dayes
he departed vnto Cesarea and the nexte daye sate doune in the iudgemet seate
and commaunded Paul to be brought.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) When he had spent not more than eight or ten days among them, he
went down to Caesarea. The next day, seated at the tribunal, he commanded
Paul to be brought in.
- (NIV) After spending eight or ten days with them, he went down to
Caesarea, and the next day he convened the court and ordered that Paul be
brought before him.
- (NASV) After he had spent not more than eight or ten days among them, he
went down to Caesarea, and on the next day he took his seat on the tribunal
and ordered Paul to be brought.
- (THE MESSAGE) About eight or ten days later, Festus returned to
Caesarea. The next morning he took his place in the courtroom and had Paul
brought in.
- (AMP) So when Festus had remained among them not more than eight or ten
days, he went down to Caesarea, took his seat the next day on the judgment
bench, and ordered Paul to be brought before him.
- (NLT) About eight or ten days later Festus returned to Caesarea, and on
the following day he took his seat in court and ordered that Paul be brought
in.
- (ESV) After he stayed among them not more than eight or ten days, he
went down to Caesarea. And the next day he took his seat on the tribunal and
ordered Paul to be brought.
- (CEV) Festus stayed in Jerusalem for eight or ten more days before going
to Caesarea. Then the next day he took his place as judge and had Paul
brought into court.
- (1901 ASV) And when he had tarried among them not more than eight or ten
days, he went down unto Caesarea; and on the morrow he sat on the
judgment-seat, and commanded Paul to be brought.
- (HCSB) When he had spent not more than eight or 10 days among them, he
went down to Caesarea. The next day, seated at the judge's bench, he
commanded Paul to be brought in.
- (NCV) Festus stayed in Jerusalem another eight or ten days and then went
back to Caesarea. The next day he told the soldiers to bring Paul before
him. Festus was seated on the judge's seat
- (RSV) When he had stayed among them not more than eight or ten days, he
went down to Caesare'a; and the next day he took his seat on the tribunal
and ordered Paul to be brought.
- (NAB-Roman Catholic) After spending no more than eight or ten days with
them, he went down to Caesarea, and on the following day took his seat on
the tribunal and ordered that Paul be brought in.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) So when he had spent not more than eight or
ten days among them, he went down to Caes·a·re´a, and the next day he sat
down on the judgment seat and commanded Paul to be brought in.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- diatriyaV de en autoiV hmeraV pleiouV h deka katabaV eiV kaisareian th
epaurion kaqisaV epi tou bhmatoV ekeleusen ton paulon acqhnai
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- diatriyaV de en autoiV hmeraV ou pleiouV oktw
h deka katabaV eiV kaisareian th epaurion kaqisaV epi tou bhmatoV ekeleusen
ton paulon acqhnai
-
- Corrupted Manuscripts
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Reads “not more than eight or ten” instead of “not more than ten days”
- Beza 1598
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Affected Teachings
- Here we have the modern versions changing a time reference. Festus had
spent more than ten days in Jerusalem probably becoming familiar with the
city and ascertaining information about Paul. The modern versions change the
time frame to eight to ten days. There is a vast difference eight to ten
days and more than ten days. It is about a distance of 60 miles one way as
the crow flies between Jerusalem and Caesarea, which could mean 80 miles
each way with the dirt roads. You are probably talking about a two or three
day trip in each direction, especially if Festus had a large entourage with
him. So 8 days would not be enough time for the kind of visit that Festus
needed. The time frame of “more than ten days” would be more accommodating
to the task at hand.
Back