Acts 28:16
 
Acts 28:16
(KJV) And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
(1611 KJV) And when we came to Rome, the Centurion deliuered the prisoners to the Captaine of the guard: but Paul was suffered to dwell by himselfe, with a souldier that kept him.
(1568 Bishops Bible) And when we came to Rome, ye vnder captayne delyuered the prysoners to the chiefe captayne of the hoast: But Paul was suffred to dwell by him selfe, with a souldyer that kept hym.
(1526 Tyndale) And when he came to Rome ye vnder captayne delyvered ye presoners to ye chefe captayne of ye host: but Paul was suffered to dwell by him selfe with one soudier that kept him.
 
Counterfeit Versions
(CSB) When we entered Rome, Paul was allowed to live by himself with the soldier who guarded him.
(NIV) When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.
(NASV) When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him.
(THE MESSAGE) When we actually entered Rome, they let Paul live in his own private quarters with a soldier who had been assigned to guard him.
(AMP) When we arrived at Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was permitted to live by himself with the soldier who guarded him.
(NLT) When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.
(ESV) And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
(CEV) We arrived in Rome, and Paul was allowed to live in a house by himself with a soldier to guard him.
(1901 ASV) And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
(NLV) When we got to Rome, Paul was allowed to live where he wanted to. But a soldier was always by his side to watch him.
(HCSB) And when we entered Rome, Paul was permitted to stay by himself with the soldier who guarded him.
(NCV) When we arrived at Rome, Paul was allowed to live alone, with the soldier who guarded him.
(RSV) And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
(NAB-Roman Catholic) When he entered Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
(Douay-Rheims - Roman Catholic) And when we were come to Rome, Paul was suffered to dwell by himself, with a soldier that kept him.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) When, finally, we entered into Rome, Paul was permitted to stay by himself with the soldier guarding him.
 
Textus Receptus - Traditional Text
ote de hlqomen eiV rwmhn o ekatontarcoV paredwken touV desmiouV tw stratopedarch tw de paulw epetraph menein kaq eauton sun tw julassonti auton stratiwth
 
Hort-Westcott - Critical Text
ote de eishlqomen eiV rwmhn epetraph tw paulw menein kaq eauton sun tw julassonti auton stratiwth
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
Psi 044 - Ninth/Tenth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
This passage describes Paul’s arrival with the rest of the prisoners and it tells us how all the prisoners were handed over to the Captain of the Guard but Paul was allowed to dwell in his own place with a guard. Paul had dwelled in this place for 2 years and no doubt it became a center of evangelism in Rome as Paul was allowed to have visitors. Why these twelve words have been omitted from the Hort Westcott text remains a mystery lost in antiquity but it is a shame how the modern translators do not question these omissions and reinstate them. We do know that Paul was told by the Lord that he would be a witness in Rome. (Acts 23:11 KJV) And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome. This would no doubt be the reason that Paul was separated from the rest of the prisoners in fulfillment of the Lord’s command that he would be a witness in Rome and maybe the Gnostics left out this portion of the passage because they did not believe the prophecy about Paul.

Back