Acts 9:29
 
Acts 9:29
(KJV) And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
(1611 KJV) And he spake boldly in the Name of the Lord Iesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
(1587 Geneva Bible) And spake boldly in the Name of the Lord Iesus, and spake and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
(1526 Tyndale) and quit hym silfe boldly in the name of the lorde Iesu. And he spake and disputed wyth the grekes: and they went aboute to slee hym.
 
Counterfeit Versions
(1881 RV) preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they went about to kill him.
(1901 ASV) preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
(CSB) He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him.
(NIV) He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him.
(NASV) And he was talking and arguing with the Hellenistic Jews; but they were attempting to put him to death.
(THE MESSAGE) uninhibited as he preached in the Master's name. But then he ran afoul of a group called Hellenists—he had been engaged in a running argument with them—who plotted his murder.
(AMP) Preaching freely and confidently and boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with and disputed against the Hellenists (the Grecian Jews), but they were seeking to slay him.
(NLT) He debated with some Greek-speaking Jews, but they tried to murder him.
(ESV) And he spoke and disputed against the Hellenists. But they were seeking to kill him.
(CEV) He was always arguing with the Jews who spoke Greek, and so they tried to kill him.
(NCV) He would often talk and argue with the Jewish people who spoke Greek, but they were trying to kill him.
(HCSB) He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they attempted to kill him.
(NIRV) He talked and argued with Jews who followed Greek practices. But they tried to kill him.
(RSV) preaching boldly in the name of the Lord. And he spoke and disputed against the Hellenists; but they were seeking to kill him.
(NAB-Roman Catholic) He also spoke and debated with the Hellenists, but they tried to kill him.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) and he was talking and disputing with the Greek-speaking Jews. But these made attempts to do away with him.
 
Textus Receptus - Traditional Text
και παρρησιαζομενος εν τω ονοματι του κυριου ιησου ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν αυτον ανελειν
 
Hort-Westcott - Critical Text
ελαλει τε και συνεζητει προς τους ελληνιστας οι δε επεχειρουν ανελειν αυτον
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
E 08 - Sixth century (maintains verse but omits the name of Jesus)
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus on this verse:
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “And” before “he spake” and render “speaking boldly”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Westcott and Hort - 1881
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Omit “Jesus” after “the Lord”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Westcott and Hort - 1881
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
Here is the beginning testimony of the Apostle Paul after he was first given the introduction to the Apostles by Barnabas. The Apostle Paul was speaking boldly in the name of the Lord Jesus. The word behind “spake boldly” in the Greek carries with it the meaning “to speak fearlessly and openly.” Paul’s fearlessness did not come from himself but came because of the authority the believer has in Christ and the commission to send forth the true gospel without fear into the whole world. There is a great spiritual principle in this verse and that is the believer’s fearlessness to proclaim the Gospel comes from our relationship with the Lord Jesus Christ who placed the Holy Spirit in us to complete the task of world evangelization. It is the Lord who gave the Spirit of fearlessness to the early martyrs and then those who were murdered in the Inquisition in the Middle Ages by the Roman Catholic Institution. It is this spirit of fearlessness which catapulted the great missionary movement of the 19th century which is still going on today. The boldness of the believer, even today, comes from the fact that we speak in the name of the Lord because we have been given that right and authority. (Mat 7:29 KJV) For he taught them as one having authority, and not as the scribes. Jesus taught as one having authority and since we have the word of God today in the King James Bible, we are also able to teach as one having authority and this is what the modern versions do away with but they have to because there is no authority in those counterfeits.

Back