- Ephesians 3:14
-
- Ephesians 3:14
- (KJV)
For this cause I bow my knees unto the Father of our
Lord Jesus Christ,
- (1611 KJV)
For this cause I bow my knees vnto the Father of
our Lord Iesus Christ,
- (1587 Geneva Bible)
For this cause I bowe my knees vnto the Father
of our Lord Iesus Christ,
- (1526 Tyndale)
For this cause I bowe my knees vnto the father of
oure lorde Iesus Christ
-
- Counterfeit Versions
- (1901 ASV) For this cause I bow my knees unto the Father,
- (CEB) This is why I kneel before the Father.
- (CEV) I kneel in prayer to the Father.
-
(CSB)
For this reason I kneel before the Father
(ERV) So I bow in prayer before the Father.
- (ESV) For this reason I bow my knees before the Father,
- (GNB) For this reason I fall on my knees before the Father,
- (HCSB) For this reason I bow my knees before the Father
- (THE MESSAGE) My response is to get down on my knees before the Father,
- (NASV) For this reason I bow my knees before the Father,
- (NCV) So I bow in prayer before the Father
- (NIRV) I bow in prayer to the Father because of my work among you.
- (NIV) For this reason I kneel before the Father,
(NLV) For this reason, I bow my knees and pray to the Father.
- (NLT) When I think of all this, I fall to my knees and pray to the
Father,
- (RSV) For this reason I bow my knees before the Father,
- (NAB-Roman Catholic) This is why I kneel before the Father
- (NWT-Jehovah‘s Witnesses) On account of this I bend my knees to the
Father,
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- toutou carin kamptw ta gonata mou proV ton patera tou kuriou hmwn
ihsou cristou
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- toutou carin kamptw ta gonata mou proV ton patera
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
(original)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- P 025 - Ninth century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
- P 46 - circa 200 AD
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
(corrected)
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “of opur Lord Jesus Christ” after ‘Father”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Affected Teaching
- The omission of the last part of that verse removes the relationship
between God the Father and the Lord Jesus Christ as the Son of God. When
that verse is shortened after the word “Father” it could be made to mean any
father. In the Roman Catholic system the term “Pope” means “papa.”
Throughout the ages adherents to the Roman Catholic system have bowed before
the Pope. The shortened version of Ephesians 3:14 would give credence to
that action. The word “father” could also be made to say the father of any
religion or system. It could also imply the universal fatherhood of God.
This verse specifically states that God is the Father of the Lord Jesus
Christ.
- It also removes the specificity of who the Lord Jesus Christ belongs to.
Notice it says “of our Lord Jesus Christ” which means that He is not the
Universal Savior of everyone but is the Savior of the Elect of God only. The
Gnostics would have chopped up this verse because they did not believe that
the Lord Jesus Christ came from Heaven as God’s begotten Son. So naturally
they would want to remove anything which taught this truth. In the four
Gospels, the Lord Jesus uses the term “my father” 47 times plus 3 times in
the book of Revelation.
-
- (John 10:17 KJV) Therefore doth my Father love me, because I lay
down my life, that I might take it again.
-
- (John 20:17 KJV) Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet
ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I
ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and
your God.
-
- Ephesians 3:14 also speaks of whom the Apostle Paul prays to. By bowing
the knee he is speaking of praying to God the Father and also deference
before God the Father. A person could supplant that meaning and claim that
we are to pray to the father of the saints or the father of some religion as
many do in the East, such as Buddha or Confucius. There is also much
ancestor worship which goes on today and the patriarch of the family may be
worshipped. This is why the ending of that verse is so important because it
makes specific what otherwise would be nebulous.
-
- This verse is mutilated in P46 (circa 200 A.D.), Aleph (Sinaiticus), B
(Vaticanus), C fifth century, P ninth century. So we can see that this
corruption dates back to the second century when the Texts were mutilated to
fit the Gnostic heresy of the Alexandrian school in Egypt.
- Something to think about here. When we see all these omissions, how does
it affect us? Do we take it in stride or do we cringe at the realization
that Christians are being lied to. To those who feel the omissions and
deletions are acceptable, let me ask you a question. If you had to go to the
hospital for an operation, such as a gall bladder operation. Would you feel
confident if the Surgeon and Anesthesiologist both used textbooks in school
which had as many omissions and deletions as your Bible has? Well, if you
won’t trust your temporary physical body to a surgeon who studied from
inferior textbooks, why would you trust your eternal soul to an inferior
version with many omissions and deletions?
Back
-