- John 3:13
-
- John 3:13
- (KJV)
And no man hath ascended up to heaven, but he that came down
from heaven, even the Son of man which is in heaven.
- (1611 KJV)
And no man hath ascended vp to heauen, but hee that came
downe from heauen, euen the Sonne of man which is in heauen.
- (1587 Geneva Bible)
For no man ascendeth vp to heauen, but he that
hath descended from heauen, that Sonne of man which is in heauen.
- (1526 Tyndale)
And no man ascendeth vp to heaven but he that came
doune from heaven that is to saye the sonne of man which is in heaven.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) No one has ascended into heaven except the one who descended from
heaven — the Son of Man.
- (NIV) No one has ever gone into heaven except the one who came from
heaven—the Son of Man
- (NASV) No one has ascended into heaven, but He who descended from
heaven: the Son of Man.
- (THE MESSAGE) "No one has ever gone up into the presence of God except
the One who came down from that Presence, the Son of Man.
- (ESV) No one has ascended into heaven except he who descended from
heaven, the Son of Man.
- (HCSB) No one has ascended into heaven except the One who descended from
heaven —the Son of Man.
- (RSV) No one has ascended into heaven but he who descended from heaven,
the Son of man.
- (NAB-Roman Catholic) No one has gone up to heaven except the one who has
come down from heaven, the Son of Man.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) Moreover, no man has ascended into heaven but
he that descended from heaven, the Son of man.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- kai oudeiV anabebhken eiV ton ouranon ei mh o ek tou ouranou katabaV o
uioV tou anqrwpou o wn en tw ouranw
-
- Hort-Westcott- Critical Text
- kai oudeiV anabebhken eiV ton ouranon ei mh o ek tou ouranou katabaV o
uioV tou anqrwpou
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Seventh century
- W 032 - Fourth/fifth century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
- P 66 - circa 200 A.D.
- P 75 - Third Century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- K 017 - Ninth century
- Gamma 036 - Ninth or Tenth century
- Delta 037 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “which is in Heaven”
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
- “He is limited in the body, but unlimited
in the Spirit; He is on the earth, and at the same time in Heaven.”
382/383 A.D. From letter 101 by
Gregory of Nazianzus who lived 330-390 A.D.
-
- Affected Teachings
- Here is an attack upon the Omnipresence of the Lord Jesus Christ.
Omnipresence is a characteristic of God. In this John 3 discourse, Jesus was
speaking with Nicodemus and was telling him that He had descended from
Heaven, yet at the same time He was in Heaven. This is a revelation of the
omnipresence of Christ that at the same time He was on Earth, He was still
in Heaven. By deleting “which is in heaven” it removes the testimony of
deity from Christ. As eternal God, He still had authority in Heaven while
still on Earth. The Gnostics did not believe that Christ was God because
they taught that flesh was evil and that deity could not dwell in sinful
flesh. They neglected the understanding of the virgin birth which disallowed
the sin nature to be passed to Him. When Christ was on Earth, He never
ceased to be God. If He did, then He would never have been qualified to be
our sin substitute. The word “is” is in the present tense which means that
Christ was signifying that while He was on Earth, He was still in Heaven.
The word “is” can also be translated “being.” It could read “which being in
Heaven.” This is one of those great mysteries beyond the comprehension of
the human mind and that is why the Gnostics chose to remove it since they
could not explain it.
Back
-