- John 6:39
-
- John 6:39
- (KJV)
And this is the Father's will which hath sent
me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should
raise it up again at the last day.
- (1611 KJV)
And this is the Fathers wil which hath sent
me, that of all which he hath giuen mee, I should lose nothing, but should
raise it vp againe at the last day.
- (1526 Tyndale)
And this is the fathers will which hath
sent me that of all which he hath geven me I shuld loose no thinge: but
shuld rayse it vp agayne at the last daye.
- (1382 Wycliffe)
And this is the wille of the fadir
that sente me, that al thing that the fadir yaf me, Y leese not of it, but
ayen reise it in the laste dai.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) This is the will of him who sent me: that I should lose none of
those he has given me but should raise them up on the last day.
- (NIV) And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of
all that he has given me, but raise them up at the last day.
- (NASV) This is the will of Him who sent Me, that of all that He has
given Me I lose nothing, but raise it up on the last day.
- (THE MESSAAGE) This, in a nutshell, is that will: that everything handed
over to me by the Father be completed—not a single detail missed—and at the
wrap-up of time I have everything and everyone put together, upright and
whole.
- (AMP) And this is the will of Him Who sent Me, that I should not lose
any of all that He has given Me, but that I should give new life and raise
[them all] up at the last day.
- (NLT) And this is the will of God, that I should not lose even one of
all those he has given me, but that I should raise them up at the last day.
- (ESV) And this is the will of him who sent me, that I should lose
nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
- (CEV) and he wants to make certain that none of the ones he has given me
will be lost. Instead, he wants me to raise them to life on the last day.
- (NCV) Here is what the One who sent me wants me to do: I must not lose
even one whom God gave me, but I must raise them all on the last day.
- (1901 ASV) And this is the will of him that sent me, that of all that
which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the
last day.
- (HCSB) This is the will of Him who sent Me: that I should lose none of
those He has given Me but should raise them up on the last day.
- (NIRV) The One who sent me doesn't want me to lose anyone he has given
me. He wants me to raise them up on the last day.
- (RSV) and this is the will of him who sent me, that I should lose
nothing of all that he has given me, but raise it up at the last day.
- (NAB-Roman Catholic) And this is the will of the one who sent me, that I
should not lose anything of what he gave me, but that I should raise it (on)
the last day.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) This is the will of him that sent me, that I
should lose nothing out of all that he has given me but that I should
resurrect it at the last day.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- touto de estin to qelhma tou pemyantoV me patroV ina pan o
dedwken moi mh apolesw ex autou alla anasthsw auto en th escath hmera
-
- Hort Westcott Text - Critical Text
- touto de estin to qelhma tou pemyantoV me ina pan o dedwken moi mh
apolesw ex autou alla anasthsw auto th escath hmera
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- L 019 - Seventh century
- T 029 - Fifth century
-
- Manuscripts that agree with the Textus Receptus for this verse
- K 017 - Ninth century
- 036 - (Majuscule) Tenth century
- 037 - (Majuscule) Ninth Century
- 038 - (Majuscule) Ninth century
- 13 (miniscule) - Eighth century
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “the Father’s” and renders “the will of him that”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Greisbach, Johann - 1805
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- Throughout the ministry of Jesus, He was stating that He came to do the
will of the Father. In John 6:39, He states a great truth which is
comforting to the believer. The Father’s will is that all the believers
which God gives Him, He will not lose one, that is, no one will lose their
salvation because you cannot slip out of the Savior’s hand. You did not work
for salvation and you cannot work to lose it. The Father’s will is that the
believers are secure. The modern versions remove “Father” and replace it
with Him.” Jesus always told us His Father was involved in salvation and to
leave Him out, removes the eternal bond between the Father and the Son. This
is an attack on the Father as the text goes from a noun to a pronoun. The
Gnostics tried to remove every connection between Jesus and the Father as
best as they could and the modern versions continue that satanic practice.
Back
-