- John 9:11
-
- John 9:11
- (KJV)
He answered and said, A man that is called Jesus made clay,
and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of
Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
- (1611 KJV)
He answered and said, A man that is called Iesus, made
clay, and anointed mine eyes, and said vnto me, Goe to the poole of
Siloam, and wash: and I went and washed, and I receiued sight.
- (1587 Geneva Bible)
He answered, and sayd, The man that is called
Iesus, made clay, and anointed mine eyes, and sayde vnto me, Goe to
the poole of Siloam and wash. So I went and washed, and receiued
sight.
- (1526 Tyndale)
He answered and sayde. The ma that is called Iesus
made claye and anoynted myne eyes and sayd vnto me: Goo to the pole
Syloe and wesshe. I went and wesshed and receaved my syght.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) He answered, “The man called Jesus made mud, spread it on my eyes,
and told me, ‘Go to Siloam and wash.’ So when I went and washed I received
my sight.”
- (NIV) He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on
my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then
I could see."
- (NASV) He answered, "The man who is called Jesus made clay, and anointed
my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash'; so I went away and washed,
and I received sight."
- (THE MESSAGE) "A man named Jesus made a paste and rubbed it on my eyes
and told me, 'Go to Siloam and wash.' I did what he said. When I washed, I
saw."
- (AMP) He replied, The Man called Jesus made mud and smeared it on my
eyes and said to me, Go to Siloam and wash. So I went and washed, and I
obtained my sight!
- (ESV) He answered, "The man called Jesus made mud and anointed my eyes
and said to me, 'Go to Siloam and wash.' So I went and washed and received
my sight."
- (NCV) He answered, "The man named Jesus made some mud and put it on my
eyes. Then he told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and
then I could see."
- (1901 ASV) He answered, The man that is called Jesus made clay, and
anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away
and washed, and I received sight.
- (HCSB) He answered, "The man called Jesus made mud, spread it on my
eyes, and told me, 'Go to Siloam and wash.' So when I went and washed I
received my sight."
- (NIRV) He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on
my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed. Then I
could see."
- (RSV) He answered, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes
and said to me, `Go to Silo'am and wash'; so I went and washed and received
my sight."
- (NAB-Roman Catholic) He replied, "The man called Jesus made clay and
anointed my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' So I went there and
washed and was able to see."
- (NWT-Jehovah‘s Witness) He answered: “The man called Jesus made a clay
and smeared [it] on my eyes and said to me, ‘Go to Si·lo´am and wash.’ I
therefore went and washed and gained sight.”
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- απεκριθη
εκεινος και
ειπεν ανθρωπος λεγομενος ιησους πηλον εποιησεν και επεχρισεν μου τους
οφθαλμους και ειπεν μοι υπαγε εις την
κολυμβηθραν του σιλωαμ και νιψαι απελθων δε και νιψαμενος ανεβλεψα
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- απεκριθη
εκεινος ο
ανθρωπος ο λεγομενος ιησους πηλον εποιησεν και επεχρισεν μου τους οφθαλμους
και ειπεν μοι οτι υπαγε εις τον σιλωαμ και νιψαι απελθων ουν και νιψαμενος
ανεβλεψα
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Seventh century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus on this verse
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- Psi 044 - Eight/Ninth/ century
- 33 (Miniscule) - Ninth Century
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “the pool of” before Siloam
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- Here is another example of a confusing verse. When Jesus placed the clay
on the man’s eyes, He told him to go to the pool of Siloam to wash and then
he would be able to see. The modern versions leave out the important part
that he was to go to the Pool of Siloam. Siloam was a community and without
the specific directions of Jesus, where would the man go in Siloam? Was he
supposed to go to some Inn? Was he to go to someone’s home? The problem is
that Jesus gave a specific destination to effect the healing of his eyes. If
he would have went somewhere else, then he would have been disobedient and
would not have regained his eyesight. The modern versions are very nebulous
in many of their passages. If Jesus commands a specific thing and that is
left out of the modern version, then a person will be in disobedience. It
seems the modern versions endorse disobedience. It also seems they want to
elevate the intellect of man while reducing the deity of Christ, a very
Gnostic technique.
Back
-