- Luke 22:31
-
- Luke 22:31
- (KJV)
And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan
hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
- (1611 KJV)
And the Lord said, Simon, Simon, beholde,
Satan hath desired to haue you, that he may sift you as wheat:
- (1526 Tyndale)
And the Lorde sayde: Simon Simon
beholde Satan hath desired you to sifte you as it were wheate:
- (1382 Wycliffe)
And the Lord seide to Symount, Symount,
lo, Satanas hath axid you, that he schulde ridile as whete; but Y haue
- preyede for thee,
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) “Simon, Simon, look out. Satan has asked to sift you like wheat.
- (NIV) "Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat.
- (NASV) "Simon, Simon, behold, Satan has demanded permission to sift you
like wheat;
- (THE MESSAGE) "Simon, stay on your toes. Satan has tried his best to
separate all of you from me, like chaff from wheat.
- (NLT) "Simon, Simon, Satan has asked to have all of you, to sift you
like wheat.
- (ESV) "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might
sift you like wheat,
- (1901 ASV) Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might
sift you as wheat:
- (HCSB) "Simon, Simon, look out! Satan has asked to sift you like wheat.
- (NCV) "Simon, Simon, Satan has asked to test all of you as a farmer
sifts his wheat.
- (GNB) "Simon, Simon! Listen! Satan has received permission to test all
of you, to separate the good from the bad, as a farmer separates the wheat
from the chaff.
- (NAB-Roman Catholic) "Simon, Simon, behold Satan has demanded to sift
all of you like wheat,
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) “Simon, Simon, look! Satan has demanded to
have YOU men to sift YOU as wheat.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- eipen de o kurioV
simwn simwn idou o
satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- simwn simwn idou o satanaV exhthsato umaV tou siniasai wV ton siton
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Eighth Century
- T 029 - Fifth century
- P 75 - Third century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- K 017 - Ninth century
- Q 026 - Fifth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- Gamma 036 - Ninth or Tenth century
- Delta 037 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “And the Lord said:”
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Affected Teaching
- The portion which was omitted gives us the source of the quote. The Lord
is telling Peter that Satan desires to have him and sift him like wheat
which would be to persecute him to the point that he would be unable to
continue in his future ministry but the Lord not only prays for Peter, He
prophesies that he will have a ministry which will strengthen other
believers. Here in verse 31 and 32 we are being specifically told that the
Lord Himself was praying not only for Peter, but for all the disciples. It
gives us an insight into the intercessory ministry of the Lord Jesus Christ
for all His children. By omitting that portion of Scripture, it can be
concluded that anyone present could be praying for Peter. It is important
that we know that the Lord Himself prays for His own. Once again the modern
versions omit a very vital part of Scripture which gives details into the
intercessory ministry of Christ and the King James gives us clear insight
into that ministry.
Back
-