- Luke 23:38
-
- Luke 23:38
- (KJV)
And a superscription also was written over him
in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING
OF THE JEWS.
- (1611 KJV)
And a superscription also was written ouer
him in letters of Greeke, and Latin, & Hebrew, THIS IS THE
KING OF THE IEWES.
- (1526 Tyndale)
And his superscripcio was writte over
him in greke in latine and Ebreu: This is the kynge of the
Iewes.
- (1382 Wycliffe)
And the superscripcioun was writun
ouer hym with Greke lettris, and of Latyn, and of Ebreu, This
is the kyng of Jewis.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) An inscription was above him: This Is the King of the Jews.
- (NIV) There was a written notice above him, which read: THIS IS THE
KING OF THE JEWS.
- (NASV) Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF
THE JEWS."
- (THE MESSAGE) Printed over him was a sign: this is the king of the jews.
- (NLT) A sign was fastened to the cross above him with these words: “This
is the King of the Jews.”
- (ESV) There was also an inscription over him, "This is the King of the
Jews."
- (CEV) Above him was a sign that said, "This is the King of the Jews."
- (1901 ASV) And there was also a superscription over him, THIS IS THE
KING OF THE JEWS.
- (HCSB) An inscription was above Him: THIS IS THE KING OF THE Jews
- (NCV) At the top of the cross these words were written: this is the king
of the jews.
- (RSV) There was also an inscription over him, "This is the King of the
Jews."
- (NAB-Roman Catholic) Above him there was an inscription that read, "This
is the King of the Jews."
- (NWT-Jehovah‘s Witnesses) There was also an inscription over him: “This
is the king of the Jews.”
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- hn de kai epigrajh gegrammenh ep autw grammasin ellhnikoiV kai
rwmaikoiV kai ebraikoiV outoV estin o basileuV twn ioudaiwn
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- hn de kai epigrajh ep autw o basileuV twn ioudaiwn outoV
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Omits “written”
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Eighth century
- P 75 - Third century
-
- Omits “in letters of Greek, Latin, and Hebrew:
- P 75 - Third century
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
(original)
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- L 019 - Eighth century
-
- Manuscripts which Agree with the Textus Receptus for this verse
- Contains “written”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- Gamma 036 - Ninth or Tenth century
- Delta 037 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Contains “in letters of Greek, Latin, and Hebrew”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
(corrected)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (corrected)
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- Q 026 - Fifth century
- R 027 - Sixth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- Gamma 036 - Ninth or Tenth century
- Delta 037 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
- 700 - (Minuscule) Eleventh century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omits “written” before “over him”
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Contains “in letters of Greek, Latin, and Hebrew”
- Tregelles, Samuel - 1857
- Lachmann, Karl - 1842 (in brackets or margin)
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or margin)
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- Whenever a person was crucified for crimes against Rome, their crimes
were written on a board and placed on the cross. Since the Lord Jesus Christ
was not guilty of any crimes against anyone or Rome, they placed above Him a
written message which stated that He was King of the Jews. No doubt an
authority higher that Pontius Pilate allowed these words to be placed on the
cross. For at that time there was no king but Caesar. Now the Bible points
out specifically that the inscription was written in three different
languages. Latin was the official language of the Roman Empire, Greek was
used because it was a local language which was also used since the time of
the conquests of Alexander the Great and would have been easily read by the
Hellenistic Jews, and Hebrew which would have been the language of Israel at
that time. It was written in these three contemporary languages so there
would be no doubt as to what was written. It was basically a derisive
message probably aimed at the Jews who wanted Him dead. There is no reason
given why these words were omitted in the modern versions. They simply
denote the people who were in Jerusalem at the time of the Passover when
Christ was crucified. Once again the King James Bible gives us the accurate
information concerning the suffering of the Lord Jesus Christ.
Back
-