- Luke 2:33
- Luke 2:33
- (KJV) And Joseph and his mother marvelled at those
things which were spoken of him.
- (1611 KJV) And Ioseph and his mother marueiled at
those things which were spoken of him.
- (1587 Geneva Bible) And Ioseph and his mother
marueiled at those things, which were spoken touching him.
- (1568 Bishops Bible) And Ioseph and his mother
marueyled at those thinges which were spoken of hym.
- Counterfeit Versions
- (CSB) His father and mother were amazed at what was being said about him.
(NIV) The child's father and mother marveled at what was said about him.
- (NASB) And His father and mother were amazed at the things which were
being said about Him.
- (ESV) And his father and his mother marveled at what was said about him.
(Darby) And his father and mother wondered at the things which were said
- (1901 ASV) And his father and his mother were marvelling at the things
which were spoken concerning him;
- (CEB) His father and mother were amazed by what was said about him.
- (CEV) Jesus' parents were surprised at what Simeon had said.
- (ERV) Jesus’ father and mother were amazed at what Simeon said about
- (GNB) The child's father and mother were amazed at the things Simeon
said about him.
- (HCSB) His father and mother were amazed at what was being said about
- (NIRV) The child's father and mother were amazed at what was said about
- (NLT) Jesus’ parents were amazed at what was being said about him.
- (NWT - Jehovah’s Witnesses) And its father and mother continued
wondering at the things being spoken about it
- (NAB - Roman Catholic) The child’s father and mother were marvelling as
what was being said about him
- Textus Receptus - Traditional Text
- καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς
λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ.
- Hort-Westcott - Critical Text
- καὶ ἦν ὁ πατὴρ
αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ.
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- L 019 - Seventh century
- W 032 - Fourth/fifth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 700 - (Minuscule) Eleventh century
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- K 017 - Ninth century
- X 033 - Tenth century
- Gamma 036 - Ninth or Tenth century
- Delta 037 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
- 28 (Minuscule) - Eleventh century
- 565 - (Minuscule) - Ninth century
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Reads “his father” instead of “Joseph”
- Greisbach, Johann - 1805
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
- Affected Teaching
- If you notice something about each of these modern versions, they change
“Joseph” to “father.” These modern versions have complete agreement with the
Roman Catholic and Jehovah’s Witness Bibles. In the Textus Receptus, the
proper name Joseph is written but in the HW Greek, the term was changed to
“father” which comes from the Sinaiticus manuscript. The effect of changing
“Joseph” to “father” will teach that Jesus had an earthly father which
completely voids the cardinal doctrine of the virgin birth of Christ. If
Joseph was the earthly father of the Lord Jesus, then He would have had to
inherit the sin nature which was passed down from Adam. Gnostics teach that
all flesh is evil and there is no way that a holy God could dwell in sinful
flesh. By removing verses which support the virgin birth, it brings Jesus
down to the level of just a human being. If Jesus was born with a sin
nature, then He was an unqualified candidate for atonement for the sins of
His people and therefore we Christians are still in our sins. In the second
century, a heretic named Marcion disqualified Matthew, Mark, and John as
being legitimate gospels and held only that Luke was authentic. However, he
tended to make changes in the book of Luke to fit his Gnostic beliefs and
may have been the one who changed the text from “Ἰωσὴφ”
(Joseph) to “πατὴρ”
whoever changed it, it remained that way for
sixteen hundred years, resurrected in the 19th century, and has
been accepted by unbelieving modern scholarship and given credence by
Christians who use these modern versions without doing any investigation of
the version they use. When trying to understand the subject of the
corruption of the modern versions, you must understand it as thousands of
small corruptions such as the one we just saw rather than a few large
corruptions. If Satan used large and obvious corruptions, then Christians
would not accept it but Satan knows that the easiest way to corrupt and
derail Christianity is by subtlety through the back door. It is easier to
make smaller encroachments through the back door than a major frontal
assault. The NIV is the most corrupted of the modern versions yet is used by
more Christians and churches than ever before.