- Luke 2:43
-
- Luke 2:43
- (KJV)
And when they had fulfilled the days, as they returned, the
child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his
mother knew not of it.
- (1611 KJV)
And when they had fulfilled the dayes, as they returned,
the childe Iesus taried behind in Hierusalem, and Ioseph and
his mother knew not of it.
- (1587 Geneva Bible) And had finished the dayes thereof, as they
returned, the childe Iesus remained in Hierusalem, and Ioseph
knew not, nor his mother,
- (1568 Bishop’s Bible)
And whe they had fulfilled the dayes, as they
returned home, the chylde Iesus abode styll in Hierusalem: & Ioseph
and his mother knewe not of it.
-
- Counterfeit Versions
- (CSB) After those days were over, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents did not know it.
- (NIV) After the Feast was over, while his parents were returning home,
the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.
- (NASV) and as they were returning, after spending the full number of
days, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. But His parents were unaware
of it,
- (THE MESSAGE) When it was over and they left for home, the child Jesus
stayed behind in Jerusalem, but his parents didn't know it.
- (AMP) And when the Feast was ended, as they were returning, the boy
Jesus remained behind in Jerusalem. Now His parents did not know this,
- (NLT) After the celebration was over, they started home to Nazareth, but
Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents didn’t miss him at first,
- (ESV) And when the feast was ended, as they were returning, the boy
Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
- (CEV) After Passover his parents left, but they did not know that Jesus
had stayed on in the city.
- (NCV) After the feast days were over, they started home. The boy Jesus
stayed behind in Jerusalem, but his parents did not know it.
- (1901 ASV) and when they had fulfilled the days, as they were returning,
the boy Jesus tarried behind in Jerusalem; and his parents knew it not;
- (NLV) When the days of the special supper were over, they started back
to their town. But the boy Jesus was still in Jerusalem. His parents did not
know it.
- (HCSB) After those days were over, as they were returning, the boy Jesus
stayed behind in Jerusalem, but His parents did not know it.
- (RSV) and when the feast was ended, as they were returning, the boy
Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,
- (NAB-Roman Catholic) After they had completed its days, as they were
returning, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, but his parents did
not know it.
- (NWT) After they had completed its days, as they were returning, the boy
Jesus remained behind in Jerusalem, but his parents did not know it.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- kai teleiwsantwn taV hmeraV en tw upostrejein autouV upemeinen ihsouV o
paiV en ierousalhm kai ouk egnw iwshj kai h mhthr autou
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- kai teleiwsantwn taV hmeraV en tw upostrejein autouV upemeinen ihsouV o
paiV en ierousalhm kai ouk egnwsan oi goneiV autou
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- L 019 - Seventh century
- 33 (Miniscule) - Ninth Century
- 038 - (Majuscule) Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- K 017 - Ninth century
- Gamma 036 - Ninth or Tenth century
- Delta 037 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Reads “his parents” instead of “Joseph and his mother”
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- This verse is brother to Luke 2:33.
(Luke 2:33 KJV) And Joseph
and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
It is very important to understand that God has written
the Bible very meticulously and nothing is there which does not belong
there. God specifically makes a point in Luke 2:33 and 43 that Joseph was
not the earthly father of the Lord Jesus Christ. If Joseph was the earthly
father of the Lord Jesus Christ that would completely nullify the Virgin
birth and that would also mean the Lord Jesus Christ was not born sinless
and therefore would be disqualified as being the Savior. The modern versions
all claim that Joseph was the father of Jesus in Luke 2:33 and in this verse
they lump Joseph and Mary as His parents. Jesus was born totally apart from
any earthly father. The Holy Spirit came upon Mary and she conceived and
thus the Virgin birth of Christ. The modern versions, because of Gnostic
influence, have attempted to diminish the reality of the Virgin Birth which
was absolutely necessary for salvation to be effectual. Do not fall for the
idea that words in the Bible are not important and that only concepts are.
God wrote the Bible in words and not concepts. Whenever words are tampered
with, in any venue, meanings become changed and clouded. This is what leads
to nebulous Bible passages with ill-defined understanding instead of the
very specifics which God wrote in which engenders clear understanding.
(Psa 138:2 KJV) I will worship toward thy holy temple, and praise
thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified
thy word above all thy name. Once again the King
James brings glory to God.
Back
-