- Luke 5:38
-
- Luke 5:38
- (KJV)
But new wine must be put into new bottles; and both are
preserved.
- (1611 KJV)
But newe wine must be put into newe bottles, and
both are preserued.
- (1587 Geneva Bible)
But newe wine must be powred into newe vessels:
so both are preserued.
- (1526 Tyndale)
But newe wyne must be poured into newe vessels
and bothe are preserved.
-
- Counterfeit Versions
- (CSB) No, new wine is put into fresh wineskins.
- NIV) No, new wine must be poured into new wineskins.
- (NASV) "But new wine must be put into fresh wineskins.
- (THE MESSAGE) And you don't put wine in old, cracked bottles; you get
strong, clean bottles for your fresh vintage wine
- (AMP) But new wine must be put into fresh wineskins.
- (NLT) New wine must be stored in new wineskins.
- (ESV) But new wine must be put into fresh wineskins.
- (CEV) New wine must be put only into new wineskins.
- (NCV) New wine must be put into new leather bags.
- (1901 ASV) But new wine must be put into fresh wine-skins.
- (HCSB) But new wine should be put into fresh wineskins.
- (NIRV) No, new wine must be poured into new wineskins.
- (RSV) But new wine must be put into fresh wineskins.
- (NAB-Roman Catholic) Rather, new wine must be poured into fresh
wineskins.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) But new wine must be put into new wineskins.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- alla oinon neon eiV askouV kainouV blhteon kai amjoteroi
sunthrountai
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- alla oinon neon eiV askouV kainouV blhteon
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Seventh century
- W 032 - Fourth/fifth century
- 33 (Miniscule) - Ninth Century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- K 017 - Ninth century
- R 027 - Sixth century
- Gamma 036 - Ninth or Tenth century
- Delta 037 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
- 565 - (Minuscule) - Ninth century
- 892 - (Minuscule) - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omits “and both are preserved”
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857 (in brackets or margin)
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- (Mat 9:17 KJV) Neither do men put new wine into old bottles: else the
bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they
put new wine into new bottles, and both are preserved.
-
- (Mark 2:22 KJV) And no man putteth new wine into old bottles: else
the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the
bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
-
- (Luke 5:37-38 KJV) And no man putteth new wine into old bottles; else
the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall
perish. {38} But new wine must be put into new bottles; and both are
preserved.
-
- In the above three verses, we read the parable of putting new wine into
new bottles. Jesus takes this picture from a familiar part of daily life. In
verse 16, Jesus warned that an old garment could not be patched up with a
new patch of cloth.
(Mat 9:16 KJV) No man putteth a piece of new
cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh
from the garment, and the rent is made worse. Verse
16 is basically stating in parabolic language that the new life, the
Christian life, could not be used to fill in the breaches of Pharasaic
Judaism. If that were to take place, the gospel patches would not fit into
the garment of law and that would cause a bigger rip. The Gospel of Grace
was totally different than the Mosaic Law and therefore could not be
combined because either a person is saved by grace or they are saved by
keeping the law perfectly, without violation of a single law, minor or
major.
-
- Then Jesus continues on in His parable about the new life. We see the
same lesson but in different language. He is stating in parabolic language
that the new wine of the Gospel cannot be placed in old bottles. It says
that the Gospel of Grace cannot be found within the confines of the Law. A
person becomes saved by Grace without keeping the Law. The Grace would be
the new wine and the old bottles would be the Mosaic Law. The principle is
thus, if new wine was placed in an old bottle, the fermentation process would
cause the old bottles to swell and then they would burst. What was done and
still is done in the middle east, is that the wine is placed into new
leather flasks made of either goatskin or sheepskin and the fermentation
process would be slowed and the leather flasks would not burst. The making
of wine is not in view in this parable but just like the new cloth on an old
garment, the new wine of the Gospel must stand alone and not be mixed with
the Mosaic Law. If someone tried to mix grace and law, they would burst
because they would not know what laws to keep and what laws to neglect under
Grace. The New Wine of the Gospel makes a person holy, alive unto God,
having faith, and spiritually alive. The Law does not accomplish these
things and that is why Jesus said the new wine must be in the wineskin of
the Gospel, because Grace stands on its own and is never earned or mixed
with law. When a person becomes saved, they have the new regenerated soul
and this is where the Gospel fits perfectly and because of it, both the
gospel and the person receiving it are preserved eternally. This is another
great truth which the modern versions omit. How can anyone build their faith
on what is omitted in the Bible?
Back
-