- Mark 11:26
-
- Mark 11:26
- (KJV)
But if ye do not forgive, neither will your Father which is in
heaven forgive your trespasses.
- (1611 KJV)
But if you doe not forgiue, neither will your Father
which is in heauen, forgiue your trespasses.
- (1587 Geneva Bible)
For if you will not forgiue, your Father which
is in heauen, will not pardon you your trespasses.
- (1382 Wycliffe)
And if ye foryyuen not, nether youre fadir that is
in heuenes, schal foryyue to you youre synnes.
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) Omitted
- (1901 ASV) But if ye do not forgive, neither will your Father who is
in heaven forgive your trespasses.
- (CSB) Omitted
- (NIV) Omitted
- (NASV) ["But if you do not forgive, neither will your Father who is in
heaven forgive your transgressions."]
- (THE MESSAGE) Omitted
- (AMP) But if you do not forgive, neither will your Father in heaven
forgive your failings and shortcomings.
- (NLT) Omitted
- (ESV) Omitted
- (CEV) Omitted
- (NCV) [But if you don't forgive other people, then your Father in heaven
will not forgive your sins.]"
- (HCSB) [But if you don't forgive, neither will your Father in heaven
forgive your wrongdoing."]
- (TNIV) Omitted
- (RSV) Omitted
- (NAB-Roman Catholic) Omitted
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) Omitted
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- ei de umeiV ouk ajiete oude o pathr umwn o en toiV ouranoiV ajhsei ta
paraptwmata umwn
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- Omitted
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Seventh century
- W 032 - Fourth/fifth century
- 037 - (Majuscule) Ninth Century
- 565 - (Miniscule) - Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- K 017 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- This verse is an indicator as to whether a person is saved or not. As
Christians we know that we have been forgiven for every single sin in our
life.
(Col 2:13-14 KJV) And you, being dead in your sins and the
uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having
forgiven you all trespasses; {14} Blotting out the handwriting of ordinances
that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way,
nailing it to his cross; Since we have been forgiven
of all our sins, it should be part of the make up of a Christian to forgive
others who have sinned against us. As God forgave us based upon the merits
of Christ on Calvary, then based upon our total forgiveness, we need to
forgive others. If a person refuses to forgive, then that shows a hard heart
which is an indicator that the person who refuses to forgive may be unsaved.
There may be a time when a Christian may have a hard heart toward someone
temporarily, but the Lord eventually softens it but a person with a
continual hard heart is one who is unsaved. We can confirm this by realizing
that if the believer has had every single sin paid for, then what sin could
God possibly not forgive in this verse? The slate has been wiped clean
because of Calvary for the believer but on the other hand, the religious
unbeliever, who has not had their sins paid for still has them and if they
do not become saved, then God will not forgive their sins. Unforgivingness
will be another sin that they must pay for on the last day. Apparently the
Gnostics did not believe in forgiving others who sinned against them and
they were probably fearful of the implications of this verse and that is why
it was omitted in the Hort-Westcott Critical text. Keep in mind also that
Hort and Westcott were both Roman Catholics and believed that forgiveness
came through confession and penance, so they would definitely remove this
verse if God would forgive sins without the intervention of a pagan priest.
Let us stay with the King James Bible and get the whole word of God.
Back
-