- Mark 14:27
-
- Mark 14:27
- (KJV)
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended
because of me this night: for it is written, I will smite the
shepherd, and the sheep shall be scattered.
- (1611 KJV)
And Iesus saith vnto them, All ye shall be offended
because of mee this night: for it is written, I will smite the
shepheard, and the sheepe shall be scattered.
- (1568 Bishop’s Bible)
And Iesus sayth vnto them: All ye shalbe
offended because of me this nyght. For it is written: I wyll
smyte the sheepehearde, and the sheepe shalbe scattered.
- (1526 Tyndale)
And Iesus sayde vnto them: All ye shalbe offended
thorow me this nyght. For it is wrytte: I will smyte ye shepeherd
and the shepe shalbe scattered.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) Then Jesus said to them, “All of you will fall away, because it is
written: I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.
- (NIV) "You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: "
'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
- (NASV) And Jesus said to them, "You will all fall away, because it is
written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP SHALL BE
SCATTERED.'
- (THE MESSAGE) Jesus told them, "You're all going to feel that your world
is falling apart and that it's my fault. There's a Scripture that says, I
will strike the shepherd; The sheep will go helter-skelter.
(AMP) And Jesus said to them, You will all fall away this night [that is,
you will be caused to stumble and will begin to distrust and desert Me], for
it stands written, I will strike the Shepherd, and the sheep will be
scattered.
- (NLT) On the way, Jesus told them, “All of you will desert me. For the
Scriptures say,
- ‘God will strike the Shepherd, and the sheep will be scattered.’
- (ESV) And Jesus said to them, "You will all fall away, for it is
written, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
- (CEV) Jesus said to his disciples, "All of you will reject me, as the
Scriptures say, `I will strike down the shepherd, and the sheep will be
scattered.'
- (NCV) Then Jesus told the followers, "You will all stumble in your
faith, because it is written in the Scriptures: 'I will kill the shepherd,
and the sheep will scatter.'
- (1901 ASV) And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it
is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered
abroad.
- (HCSB) Then Jesus said to them, "All of you will run away, because it is
written: I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.
- (RSV) And Jesus said to them, "You will all fall away; for it is
written, `I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
- (NAB-Roman Catholic) Then Jesus said to them, "All of you will have your
faith shaken, for it is written: 'I will strike the shepherd, and the sheep
will be dispersed.'
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) And Jesus said to them: “YOU will all be
stumbled, because it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep
will be scattered about.’
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- kai legei autoiV o ihsouV oti panteV skandalisqhsesqe en emoi en
th nukti tauth oti gegraptai pataxw ton poimena kai
diaskorpisqhsetai ta probata
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- kai legei autoiV o ihsouV oti panteV skandalisqhsesqe oti gegraptai
pataxw ton poimena kai ta probata diaskorpisqhsontai
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (original)
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- L 019 - Seventh century
- 036 - (Majuscule) Tenth century
- 037 - (Majuscule) Ninth Century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (corrected)
- Theta 038 - Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “because of me”
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Omit “this night”
- Lachmann, Karl - 1842 (in margin or brackets)
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- This verse is teaching that the disciples are going to be offended,
which carries with it the idea of stumbling because the Lord was going to
the cross and they did not understand that He had to die for the sins of His
people. The modern versions omit the part that the reason they stumbled was
because of the Lord Jesus and Jesus tells them plainly that they will be
offended. This verse as written in the King James Bible also reveals a
fulfillment of prophecy.
(Zec 13:7 KJV) Awake, O sword, against my
shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts:
smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine
hand upon the little ones. Mark 14:27 identifies
Jesus as being the Shepherd of His sheep thus fulfilling Zechariah 13:7. The
modern versions omit the identification of Jesus as being the Shepherd and
thus robs another fulfillment of prophecy in the life of the Lord Jesus. It
is very important to note that the centrality of the attacks by modern
versions is on the Lord Jesus Christ. Each modern version attacks the deity
of the Lord Jesus Christ thus lowering Him to the level of just another
teacher which is what the Gnostics originally thought of Christ and the
modern versions reduce Him while simultaneously elevating man. We can be
thankful that God gave us His Word in the King James Bible.
Back
-