- Mark 1:14
-
- Mark 1:14
- (KJV)
Now after that John was put in prison, Jesus came into
Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
- (1611 KJV)
Now after that Iohn was put in prison, Iesus came into
Galilee, preaching the Gospell of the kingdome of God,
- (1587 Geneva Bible)
Now after that Iohn was committed to prison,
Iesus came into Galile, preaching the Gospel of the kingdome
of God,
- (1526 Tyndale)
After Iohn was taken Iesus came in to Galile
preachinge the gospell of the kyngdome of God
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) After John was arrested, Jesus went to Galilee, proclaiming the
good news of God:
- (NIV) After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming
the good news of God.
- (NASV) Now after John had been taken into custody, Jesus came into
Galilee, preaching the gospel of God,
- (THE MESSAGE) After John was arrested, Jesus went to Galilee preaching
the Message of God:
- (AMP) Now after John was arrested and put in prison, Jesus came into
Galilee, preaching the good news (the Gospel) of the kingdom of God,
- (NLT) Later on, after John was arrested, Jesus went into Galilee, where
he preached God’s Good News.
- (ESV) Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming
the gospel of God,
- (CEV) After John was arrested, Jesus went to Galilee and told the good
news that comes from God.
- (NCV) After John was put in prison, Jesus went into Galilee, preaching
the Good News from God.
- (1901 ASV) Now after John was delivered up, Jesus came into Galilee,
preaching the gospel of God,
- (HCSB) After John was arrested, Jesus went to Galilee, preaching the
good news of God:
- (NIRV) After John was put in prison, Jesus went into Galilee. He
preached God's good news.
- (RSV) Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, preaching
the gospel of God,
- (NAB-Roman Catholic) After John had been arrested, Jesus came to Galilee
proclaiming the gospel of God:
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) Now after John was put under arrest Jesus went
into Gal´i·lee, preaching the good news of God
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- meta de to paradoqhnai ton iwannhn hlqen o ihsouV eiV thn galilaian
khrusswn to euaggelion thV basileiaV tou qeou
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- kai meta to paradoqhnai ton iwannhn hlqen o ihsouV eiV thn galilaian
khrusswn to euaggelion tou qeou
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Seventh century
- 038 - (Majuscule) Ninth century
- 1 (miniscule) - Seventh century
- 13 (miniscule) - Eighth century
- 33 (Miniscule) - Ninth Century
- 565 - (Miniscule) - Ninth century
- 892 - (Miniscule) - Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- Delta 037 - Ninth century
- 700 - (Minuscule) Eleventh century
- 1241 - (Minuscule) - Twelfth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “of the kingdom” after “the gospel”
- Lachmann, Karl - 1842 (in margin or brackets)
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- (Mark 1:15 KJV) And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of
God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
This week’s verse removes a very important phrase in verse 14, “of the
kingdom.” In Mark 1:15, the verse teaches that the Kingdom of God is at
hand, in other words, it had come, not in the future, but now. The Lord
Jesus Christ was the entrance to the Kingdom of God and that was a major
teaching point of John the Baptist. It is the teaching of the Kingdom of God
which sets Christianity apart from the world’s religions. If verse 14 is
left as is in the modern versions, then it opens the door for the belief
that false religions can speak truth about God. In every religion in the
world, the name “God” is used throughout. It is the name of Jesus that is
anathema to world religions. The Hindu believes that they can teach about
God. The Buddhist believes they can teach about God. The Roman Catholic
believes they can teach about God. The New Ager believes they can teach
about God, of course, in the New Age, man is considered divine and called
God. Judaism believes they can teach about God.
-
- Many world religions think they can teach about God but the reality is
that not one of them know God because one comes to know God only through the
Lord Jesus Christ and world religions reject Him and even attempt to reject
His divinity thus bringing him down to a human level. The Kingdom of God is
totally associated with Christ and those in Christ, who have become saved
through Him, are in the Kingdom of God.
(Rom 14:17 KJV) For the
kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy
in the Holy Ghost. The Kingdom of God is not of the
physical realm but is only for those who have the Holy Spirit and those are
the saved ones whom the Holy Spirit indwells eternally in salvation. The
modern versions leave the door open for false religions to claim God but the
reality is that only those who are in Christ are in the Kingdom of God.
Back
-