Mark 8:25

 

(KJV)   After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

(1611 KJV)  After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

(1587 Geneva Bible) After that, he put his hands againe vpon his eyes, and made him looke againe. And hee was restored to his sight, and sawe euery man a farre off clearely.

 

Counterfeit Versions

(1881 RV) Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.

(1901 ASV) Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.

(AMP) Then again Jesus laid His hands on his eyes; and the man stared intently and [his sight] was [completely] restored, and he began to see everything clearly.

(CSB) Again Jesus placed his hands on the man’s eyes. The man looked intently and his sight was restored and he saw everything clearly.

(GNB) Jesus again placed his hands on the man's eyes. This time the man looked intently, his eyesight returned, and he saw everything clearly.

(LB) Then Jesus placed his hands over the man’s eyes again and as the man stared intently, his sight was completely restored, and he saw everything clearly, drinking in the sights around him.

(THE MESSAGE) He looked up. “I see men. They look like walking trees.” So Jesus laid hands on his eyes again. The man looked hard and realized that he had recovered perfect sight, saw everything in bright, twenty-twenty focus. Jesus sent him straight home, telling him, “Don’t enter the village.”

(NASV) Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly.

(NRSV) Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he looked intently and his sight was restored, and he saw everything clearly.

(RSV) Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked intently and was restored, and saw everything clearly.

 

Textus Receptus – Traditional Text

ειτα παλιν επεθηκεν τας χειρας επι τους οφθαλμους αυτου και εποιησεν αυτον αναβλεψαι και αποκατεσταθη και ενεβλεψεν τηλαυγως απαντας

 

Hort-Westcott – Critical Text

ειτα παλιν εθηκεν τας χειρας επι τους οφθαλμους αυτου και διεβλεψεν και απεκατεστη και ενεβλεπεν τηλαυγως απαντα

 

Corrupted Manuscripts

This verse is corrupted in the following manuscripts:

Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century

C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century

L 019 - Seventh century

Delta 037 - Ninth century

28 (Minuscule) - Eleventh century

 

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse

Byzantine Text (450-1450 A.D.)

Stephanus (1550 A.D.)

Beza 1598

Elzevir 1624 - 1633

A 02 - Alexandrinus - Fifth century

K 017 - Ninth century

Gamma 036 - Ninth or Tenth century

Theta 038 - Ninth century

 

Published Greek Texts with Corruptions

Reads “he saw distinctly” instead of “made him look up”

Tischendorf, Constantine - 1869

Tregelles, Samuel - 1857

Alford, Henry - 1849 revised in 1871

Westcott and Hort - 1881

Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941

Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition

Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition

Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition

United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition

Von Soden, Freiherr - 1902

 

Affected Teaching

“and made him look up” is changed to “looked intently”’

This man had just began to see so he would have been unable to look intently plus he was no doubt prostrate in front of Jesus which would mean he would have to look up.  There is no reason that this verse should be changed.

Back