- Matthew 16:4
-
- Matthew 16:4
- (KJV)
A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and
there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet
Jonas. And he left them, and departed.
- (1611 KJV)
A wicked and adulterous generation seeketh after a signe,
and there shall no signe be giuen vnto it, but the signe of the
Prophet Ionas. And hee left them, and departed.
- (1587 Geneva Bible)
The wicked generation, and adulterous seeketh a
signe, but there shall no signe be giuen it, but that signe of the
Prophet Ionas: so hee left them, and departed.
- (1526 Tyndale)
The frowarde nacion and advoutrous seketh a signe and
there shall non other signe be geven vnto them but the signe of the
prophet Ionas. So lefte he them and departed.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) An evil and adulterous generation demands a sign, but no sign will
be given to it except the sign of Jonah.” Then he left them and went away.
- (NIV) A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign,
but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them
and went away.
- (NASV) An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign
will not be given it, except the sign of Jonah." And He left them and went
away.
- (THE MESSAGE) An evil and wanton generation is always wanting signs and
wonders. The only sign you'll get is the Jonah sign." Then he turned on his
heel and walked away.
- (AMP) A wicked and morally unfaithful generation craves a sign, but no
sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah. Then
He left them and went away.
- (ESV) An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign
will be given to it except the sign of Jonah." So he left them and departed.
- (CEV) You want a sign because you are evil and won't believe! But the
only sign you will be given is what happened to Jonah. Then Jesus left.
- (NCV) Evil and sinful people ask for a miracle as a sign, but they will
not be given any sign, except the sign of Jonah." Then Jesus left them and
went away.
- (1901 ASV) An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and
there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left
them, and departed.
- (HCSB) An evil and adulterous generation wants a sign, but no sign will
be given to it except the sign of Jonah." Then He left them and went away.
- (RSV) An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign
shall be given to it except the sign of Jonah." So he left them and
departed.
- (NAB-Roman Catholic) An evil and unfaithful generation seeks a sign, but
no sign will be given it except the sign of Jonah." Then he left them and
went away.
- (NWT-Jehovah’s Witness) A wicked and adulterous generation keeps on
seeking for a sign, but no sign will be given it except the sign of Jo´nah.”
With that he went away, leaving them behind.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- genea ponhra kai moicaliV shmeion epizhtei kai shmeion ou doqhsetai auth
ei mh to shmeion iwna tou projhtou kai katalipwn autouV
aphlqen
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- genea ponhra kai moicaliV shmeion epizhtei kai shmeion ou doqhsetai auth
ei mh to shmeion iwna kai katalipwn autouV aphlqen
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- L 019 - Seventh century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- K 017 - Ninth century
- M 021 - Ninth century
- Theta 038 - Ninth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “the prophet” before Jonas
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- The Pharisees and Sadducees were once again heckling Jesus and this time
they wanted another sign that He was who He said He was. Jesus told them
that they would not be given a special sign but one that is already familiar
to them. They would be given the sign of the prophet Jonah. Jesus is
confirming the fact that Jonah was indeed a prophet of God and that his
writings are Scripture and therefore worthy to be quoted. The modern
versions omit the phrase “the prophet” thus reducing the ministry of Jonah
from Prophet to Preacher. Jesus quoted Jonah because his words were
Scripture and given under the inspiration of the Holy Spirit, giving
credence to the Old Testament. The modern versions, by omitting this fact,
omit the fact that Jonah was a prophet. It makes Jesus quoting a preacher
instead of one of the prophets thus reducing the impact of His declaration
to the Pharisees.
Back
-