- Matthew 16:4
 
	
	
		
-  
 
	
	
	- Matthew 16:4
 
	
	- (KJV)
  A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and 
	there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet 
	Jonas. And he left them, and departed.
	
	- (1611 KJV)
  A wicked and adulterous generation seeketh after a signe, 
	and there shall no signe be giuen vnto it, but the signe of the 
	Prophet Ionas. And hee left them, and departed.
	
	- (1587 Geneva Bible)
  The wicked generation, and adulterous seeketh a 
	signe, but there shall no signe be giuen it, but that signe of the 
	Prophet Ionas: so hee left them, and departed.
	
	- (1526 Tyndale)
  The frowarde nacion and advoutrous seketh a signe and 
	there shall non other signe be geven vnto them but the signe of the 
	prophet Ionas. So lefte he them and departed.
	-  
 
	
	- Counterfeit Versions
 
	
	- 
	(CSB) An evil and adulterous generation demands a sign, but no sign will 
	be given to it except the sign of Jonah.” Then he left them and went away.
 
	- (NIV) A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, 
	but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them 
	and went away.
 
	- (NASV) An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign 
	will not be given it, except the sign of Jonah." And He left them and went 
	away. 
 
	- (THE MESSAGE) An evil and wanton generation is always wanting signs and 
	wonders. The only sign you'll get is the Jonah sign." Then he turned on his 
	heel and walked away.
 
	- (AMP) A wicked and morally unfaithful generation craves a sign, but no 
	sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah. Then 
	He left them and went away.
 
	- (ESV) An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign 
	will be given to it except the sign of Jonah." So he left them and departed.
 
	- (CEV) You want a sign because you are evil and won't believe! But the 
	only sign you will be given is what happened to Jonah. Then Jesus left. 
 
	- (NCV) Evil and sinful people ask for a miracle as a sign, but they will 
	not be given any sign, except the sign of Jonah." Then Jesus left them and 
	went away.
  
	
	- (1901 ASV) An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and 
	there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah. And he left 
	them, and departed. 
 
	- (HCSB) An evil and adulterous generation wants a sign, but no sign will 
	be given to it except the sign of Jonah." Then He left them and went away.
 
	- (RSV) An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign 
	shall be given to it except the sign of Jonah." So he left them and 
	departed. 
 
	- (NAB-Roman Catholic) An evil and unfaithful generation seeks a sign, but 
	no sign will be given it except the sign of Jonah." Then he left them and 
	went away. 
 
	- (NWT-Jehovah’s Witness) A wicked and adulterous generation keeps on 
	seeking for a sign, but no sign will be given it except the sign of Jo´nah.” 
	With that he went away, leaving them behind. 
 
	-  
 
	
	- Textus Receptus - Traditional Text
 
	
	- genea ponhra kai moicaliV shmeion epizhtei kai shmeion ou doqhsetai auth 
	ei mh to shmeion iwna tou projhtou kai katalipwn autouV 
	aphlqen
 
	-  
 
	
	- Hort-Westcott - Critical Text
 
	
	- genea ponhra kai moicaliV shmeion epizhtei kai shmeion ou doqhsetai auth 
	ei mh to shmeion iwna kai katalipwn autouV aphlqen
 
	-  
 
	
	- Corrupted Manuscripts
 
	
	- This verse is corrupted in the following manuscripts:
 
	- Aleph 01 - Sinaiticus -
	
Nineteenth Century Counterfeit
	B 03 - Vaticanus - Fourth century 
	- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
 
	- L 019 - Seventh century
 
	-  
 
	
	- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
 
	
	- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
 
	- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
 
	- K 017 - Ninth century
 
	- M 021 - Ninth century
 
	- Theta 038 - Ninth century
 
	-  
 
	
	- Published Critical Greek Texts with Corruptions
 
	
	- Omit “the prophet” before Jonas
 
	
	- Lachmann, Karl - 1842
 
	- Tischendorf, Constantine - 1869
 
	- Tregelles, Samuel - 1857
 
	- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
 
	- Westcott and Hort - 1881
 
	- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
 
	- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
 
	- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition 
 
	- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
	-  
 
	
	- Affected Teaching
 
	
	- The Pharisees and Sadducees were once again heckling Jesus and this time 
	they wanted another sign that He was who He said He was. Jesus told them 
	that they would not be given a special sign but one that is already familiar 
	to them. They would be given the sign of the prophet Jonah. Jesus is 
	confirming the fact that Jonah was indeed a prophet of God and that his 
	writings are Scripture and therefore worthy to be quoted. The modern 
	versions omit the phrase “the prophet” thus reducing the ministry of Jonah 
	from Prophet to Preacher. Jesus quoted Jonah because his words were 
	Scripture and given under the inspiration of the Holy Spirit, giving 
	credence to the Old Testament. The modern versions, by omitting this fact, 
	omit the fact that Jonah was a prophet. It makes Jesus quoting a preacher 
	instead of one of the prophets thus reducing the impact of His declaration 
	to the Pharisees.
 
Back
	
		
-