- Matthew 20:16
- Matthew 20:16
- (KJV) So the last shall be first, and the first last: for many
be called, but few chosen.
- (1611 KJV) So the last shall be first, and the first last: for
many bee called, but fewe chosen.
- (1587 Geneva Bible) So the last shalbe first, and the first last:
for many are called, but fewe chosen.
- (1526 Tyndale) Soo the laste shalbe fyrste and the fyrste shalbe
laste. For many are called and feawe be chosen.
- Counterfeit Versions
- (NIV) "So the last will be first, and the first will be last."
- (NASV) So the last shall be first, and the first last."
- (ESV) So the last will be first, and the first last."
- (HCSB) "So the last will be first, and the first last."
- (1901 ASV) So the last shall be first, and the first last.
- (CEV) Jesus then said, "So it is. Everyone who is now first will be
last, and everyone who is last will be first."
- (NKJV) Footnote>>NU-Text omits the last sentence of this verse.
- (RSV) So the last will be first, and the first last."
- (NAB-Roman Catholic) Thus, the last will be first, and the first will be
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) In this way the last ones will be first, and
the first ones last.”
- Textus Receptus - Traditional Text
- outwV esontai oi escatoi prwtoi kai oi prwtoi escatoi polloi gar
eisin klhtoi oligoi de eklektoi
- Hort Westcott - Critical Text
- outwV esontai oi escatoi prwtoi kai oi prwtoi escatoi
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- L 019 - Seventh century
- Z 035 - Sixth century
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- Theta 038 - Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “for many be called, but few chosen”
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
- Affected Teachings
- The second part of this verse is the qualifier for God’s salvation plan.
When that portion is removed, it gives the indication that there is going to
be universal salvation. The Bible teaches very clearly that God is the one
who chooses His Elect for salvation. (2 Th 2:13 KJV) But we are
bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord,
because God hath from the beginning chosen you to salvation through
sanctification of the Spirit and belief of the truth:
The Gospel call goes out through all the world and many hear the Gospel but
only those who are chosen from the foundations of the world will respond to
the Gospel and become saved. So when the second part of this verse was
removed, it also removed the method whereby God will be accomplishing His
salvation plan until the last day. “Many be called but few chosen,” which
means we send forth the Gospel to everybody we can but only those whom God
has qualified to hear the Gospel and be saved, will become saved. Universal
salvation or universal atonement is never taught in the Bible. The removal
of the qualifier does not negate the truth that it omits.