- Matthew 20:23
-
- Matthew 20:23
- (KJV)
And he saith unto them, Ye shall drink indeed of
my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with:
but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it
shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
- (1611 KJV)
And he saith vnto them, Yee shall drinke
indeed of my cup, and be baptized with the baptisme that I am baptized
with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to
giue, but it shall be giuen to them for whom it is prepared of my father.
- (1587 Geneva Bible)
And he said vnto them, Ye shall
drinke in deede of my cup, and shall be baptized with the baptisme,
that I am baptized with, but to sit at my right hande, and at my
left hand, is not mine to giue: but it shalbe giuen to them for whome
it is prepared of my Father.
- (1526 Tyndale)
And he sayd vnto the: Ye shall drinke
of my cvp and shalbe baptised with the baptyme that I shalbe baptised
with. But to syt on my ryght hond and on my lyst hond is not myne to
geve: but to them for whom it is prepared of my father.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) He told them, “You will indeed drink my cup, but to sit at my right
and left is not mine to give; instead, it is for those for whom it has been
prepared by my Father.”
- (NIV) Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit
at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for
whom they have been prepared by my Father."
- (NASV) He said to them, "My cup you shall drink; but to sit on My right
and on My left, this is not Mine to give, but it is for those for whom it
has been prepared by My Father."
- (THE MESSAGE) Jesus said, "Come to think of it, you are going to drink
my cup. But as to awarding places of honor, that's not my business. My
Father is taking care of that."
- (AMP) He said to them, You will drink My cup, but seats at My right hand
and at My left are not Mine to give, but they are for those for whom they
have been ordained and prepared by My Father.
- (NLT) Jesus told them, “You will indeed drink from my bitter cup. But I
have no right to say who will sit on my right or my left. My Father has
prepared those places for the ones he has chosen.”
- (ESV) He said to them, "You will drink my cup, but to sit at my right
hand and at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it
has been prepared by my Father."
- (CEV) Jesus replied, "You certainly will drink from my cup! But it isn't
for me to say who will sit at my right side and at my left. That is for my
Father to say."
- (NCV) Jesus said to them, "You will drink from my cup. But I cannot
choose who will sit at my right or my left; those places belong to those for
whom my Father has prepared them."
- (1901 ASV) He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit
on my right hand, and on my left hand, is not mine to give; but it is for
them for whom it hath been prepared of my Father.
- (HCSB) He told them, "You will indeed drink My cup. But to sit at My
right and left is not Mine to give; instead, it belongs to those for whom it
has been prepared by My Father."
- (NIRV) Jesus said to them, "You will certainly drink from my cup. But it
is not for me to say who will sit at my right or left hand. These places
belong to those my Father has prepared them for."
- (RSV) He said to them, "You will drink my cup, but to sit at my right
hand and at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it
has been prepared by my Father."
- (NAB-Roman Catholic) He replied, "My cup you will indeed drink, but to
sit at my right and at my left (, this) is not mine to give but is for those
for whom it has been prepared by my Father."
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) He said to them: “YOU will indeed drink my
cup, but this sitting down at my right hand and at my left is not mine to
give, but it belongs to those for whom it has been prepared by my Father.”
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- kai legei autoiV to men pothrion mou piesqe kai to baptisma o egw
baptizomai baptisqhsesqe to de kaqisai ek dexiwn mou kai ex euwnumwn
mou ouk estin emon dounai all oiV htoimastai upo tou patroV mou
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- legei autoiV to men pothrion mou piesqe to de kaqisai ek dexiwn mou kai
ex euwnumwn ouk estin emon dounai all oiV htoimastai upo tou patroV mou
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following Manuscripts:
-
- Omit “And” at the beginning of the verse
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- 038 - (Majuscule) Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 700 - (Minuscule) Eleventh century
-
- Omit “and be baptized with the baptism I am baptized with”
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- L 019 - Seventh century
- Z 035 - Sixth century
- 038 - (Majuscule) Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
-
- Contains “And” at the beginning of the verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- L 019 - Seventh century
- W 032 - Fourth/fifth century
-
- Contains “and be baptized with the baptism I am baptized with”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “and” at beginning of verse
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Omit “and be baptized with the baptism I am baptized with”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- The cup that the Lord Jesus Christ was about ready to drink from was His
crucifixion for the sins of His people.
(Mat 26:39 KJV) And he
went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my
Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I
will, but as thou wilt. Then Jesus goes on to state
that He was going to undergo the baptism. (Luke 12:50 KJV) But I
have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be
accomplished! This was not the baptism at the Jordan
River where Jesus was baptized with water. This baptism was His sufferings
which were total. As one is submersed in baptism, Jesus was about to be
totally immersed in suffering to the point of death. This baptism meant that
He was totally committed to what was about to happen and that He was going
to face total suffering and humiliation for His people. The disciples
answered Jesus very flippantly, not realizing what baptism that Jesus was
speaking of. The modern versions omit the fact that Jesus was to undergo
suffering to the point of death for His people. Once again the downplay of His
sufferings because the Gnostics did not believe that He was deity.
Back
-