Matthew 23:14
 
Matthew 23:14
(KJV) Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
(1611 KJV) Woe vnto you Scribes and Pharisees, hypocrites; for yee deuoure widowes houses, and for a pretence make long prayer; therefore ye shall receiue the greater damnation.
(1587 Geneva Bible) Wo be vnto you, Scribes and Pharises, hypocrites: for ye deuoure widowes houses, euen vnder a colour of long prayers: wherefore ye shall receiue the greater damnation.
(1526 Tyndale Bible) Wo be vnto you Scribes and Pharises ypocrites: ye devoure widdowes houses and that vnder a coloure of praying longe prayers: wherfore ye shall receave greater damnacion.
 
Counterfeit Versions
(1881 RV) Omitted
(CSB) Omitted
(CEB) Omitted
(NIV) Omitted
(NASV) ["Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows' houses, and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive greater condemnation.]
(THE MESSAGE) Omitted
(NLT) Omitted
(ESV) Omitted
(CEV) Omitted (Combines Vs 13 & 14 but omits all of 14)
(HCSB) [ "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You devour widows' houses and make long prayers just for show. This is why you will receive a harsher punishment. ]
(TNIV) Omitted (Combines Vs 13 & 14 but omits all of 14)
(RSV) Omitted
(NAB-Roman Catholic) Omitted
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Omitted
 
Textus Receptus - Traditional Text
(:) ouai de umin grammateiV kai jarisaioi upokritai oti katesqiete taV oikiaV twn chrwn kai projasei makra proseucomenoi dia touto lhyesqe perissoteron krima
 
Hort-Westcott - Critical Text
Omitted
 
Corrupted Manuscripts
This verse is omitted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Contains Verse 14
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
E 07 - Eighth century
F 09 - Ninth century
G 011 - Cambridge - Ninth century
H 013 - Cambridge - Ninth century
K 017 - Ninth century
M 021 - Ninth century
O 023 - Sixth century
S 028 - 949 A.D.
U 030 - Ninth century
V 031 - Ninth century
W 032 - Fourth/fifth century
X 033 - Tenth century
Y 034 - Ninth century
Z 035 - Sixth century
Gamma 036 - Ninth or Tenth century
Delta 037 - Ninth century
PI-041 - Ninth century
Sigma 042 - Sixth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omits Entire Verse
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
This is one of those verses which could come right back at the false clergy as they do the same things in modern churches that the false teachers did to the ancient people. There is no reason why this verse has been omitted in its entirety but it is another example of how the modern versions omit or bracket according to the dictates of the early Gnostics who would have also lorded it over the people. Of course, this verse speaks about these people getting the greater damnation and that is one subject that every false teacher desires to stay away from. Let us stay with the King James Bible as it continues to guide us into truth.

Back