- Matthew 23:14
-
- Matthew 23:14
- (KJV)
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour
widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall
receive the greater damnation.
- (1611 KJV)
Woe vnto you Scribes and Pharisees, hypocrites; for yee
deuoure widowes houses, and for a pretence make long prayer; therefore ye
shall receiue the greater damnation.
- (1587 Geneva Bible)
Wo be vnto you, Scribes and Pharises,
hypocrites: for ye deuoure widowes houses, euen vnder a colour of long
prayers: wherefore ye shall receiue the greater damnation.
- (1526 Tyndale Bible)
Wo be vnto you Scribes and Pharises ypocrites:
ye devoure widdowes houses and that vnder a coloure of praying longe
prayers: wherfore ye shall receave greater damnacion.
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) Omitted
- (CSB) Omitted
- (CEB) Omitted
- (NIV) Omitted
- (NASV) ["Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you
devour widows' houses, and for a pretense you make long prayers; therefore
you will receive greater condemnation.]
- (THE MESSAGE) Omitted
- (NLT) Omitted
- (ESV) Omitted
- (CEV) Omitted (Combines Vs 13 & 14 but omits all of 14)
- (HCSB) [ "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You devour
widows' houses and make long prayers just for show. This is why you will
receive a harsher punishment. ]
- (TNIV) Omitted (Combines Vs 13 & 14 but omits all of 14)
- (RSV) Omitted
- (NAB-Roman Catholic) Omitted
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) Omitted
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- (:) ouai de umin grammateiV kai jarisaioi upokritai oti katesqiete taV
oikiaV twn chrwn kai projasei makra proseucomenoi dia touto lhyesqe
perissoteron krima
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- Omitted
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is omitted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Contains Verse 14
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Stephanus (1550 A.D.)
- E 07 - Eighth century
- F 09 - Ninth century
- G 011 - Cambridge - Ninth century
- H 013 - Cambridge - Ninth century
- K 017 - Ninth century
- M 021 - Ninth century
- O 023 - Sixth century
- S 028 - 949 A.D.
- U 030 - Ninth century
- V 031 - Ninth century
- W 032 - Fourth/fifth century
- X 033 - Tenth century
- Y 034 - Ninth century
- Z 035 - Sixth century
- Gamma 036 - Ninth or Tenth century
- Delta 037 - Ninth century
- PI-041 - Ninth century
- Sigma 042 - Sixth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omits Entire Verse
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- This is one of those verses which could come right back at the false
clergy as they do the same things in modern churches that the false teachers
did to the ancient people. There is no reason why this verse has been
omitted in its entirety but it is another example of how the modern versions
omit or bracket according to the dictates of the early Gnostics who would
have also lorded it over the people. Of course, this verse speaks about
these people getting the greater damnation and that is one subject that
every false teacher desires to stay away from. Let us stay with the King
James Bible as it continues to guide us into truth.
Back
-