- Matthew 26:28
-
- Matthew 26:28
- (KJV)
For this is my blood of the new testament, which
is shed for many for the remission of sins.
- (1611 KJV)
For this is my blood of the new Testament,
which is shed for many for the remission of sinnes.
- (1526 Tyndale)
For this is my bloude of the new
testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes.
- (1382 Wycliffe)
and seide, Drynke ye alle herof; this is my blood of
the newe testament, which schal be sched for many, in to
remissioun of synnes.
-
- Counterfeit Versions
- (CSB) For this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
- (NIV) This is my blood of the covenant, which is poured out for many for
the forgiveness of sins.
- (NASV) for this is My blood of the covenant, which is poured out for
many for forgiveness of sins.
- (AMP) For this is My blood of the new covenant, which [ratifies
the agreement and] is being poured out for many for the forgiveness of sins.
- (NLT) for this is my blood, which confirms the covenant
between God and his people. It is poured out as a sacrifice to forgive the
sins of many.
- (ESV) for this is my blood of the covenant, which is poured out for many
for the forgiveness of sins.
- (CEV) This is my blood, and with it God makes his agreement with you. It
will be poured out, so that many people will have their sins forgiven.
- (1901 ASV) for this is my blood of the covenant, which is poured out for
many unto remission of sins.
- (NLV) This is My blood of the New Way of Worship which is given for
many. It is given so the sins of many can be forgiven
- (HCSB) For this is My blood [that establishes] the covenant; it is shed
for many for the forgiveness of sins.
- (RSV) for this is my blood of the covenant, which is poured out for many
for the forgiveness of sins.
- (NAB-Roman Catholic) for this is my blood of the covenant, which will be
shed on behalf of many for the forgiveness of sins.
- (NWT-Jehovah’s Witness) for this means my ‘blood of the covenant,’ which
is to be poured out in behalf of many for forgiveness of sins.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- touto gar estin to aima mou to thV kainhV diaqhkhV to peri
pollwn ekcunomenon eiV ajesin amartiwn
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- touto gar estin to aima mou thV diaqhkhV to peri pollwn ekcunnomenon eiV
ajesin amartiwn
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- 1 (miniscule) - Seventh century
- 13 (miniscule) - Eighth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871 (in brackets or margin)
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teachings
- (Exo 24:8 KJV) And Moses took the blood, and sprinkled it on the
people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made
with you concerning all these words. When the modern
versions leave out the word “new” the verse can be misconstrued to mean a
continuation of the covenant of Sinai which we read here in Exodus 24:8. The
Lord Jesus Christ went to the cross and instituted the NEW covenant or
testament. It was totally different than the Old Testament. (Jer
31:31 KJV) Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new
covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
The new covenant was a fulfillment of numerous Old
Testament passages of Scripture such as Jeremiah 31:31. When the modern
versions omit “new” it leaves grace out of the equation. The new covenant is
the only way a person can become saved because under the law of the Old
Testament, it was called a curse since no one could ever keep the law for
salvation. (Gal 3:10 KJV) For as many as are of the works of the
law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that
continueth not in all things which are written in the book of the law to do
them. Jesus was the new Passover lamb which was
foreshadowed under the old covenant by the lambs which were sacrificed on
the altar in the tabernacle and temple. (Heb 12:24 KJV) And to
Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that
speaketh better things than that of Abel. Jesus was
the mediator of the New Covenant not just “a” covenant. There needs to be a
specific rendering so a difference between the old and new can be
recognized. Once again the modern versions bring nothing but confusion and
wrong teachings. It is better to stay with the King James Bible and avoid
these confusion traps.
Back
-