- Matthew 27:24
-
- Matthew 27:24
- (KJV)
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that
rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before
the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just
person: see ye to it.
- (1611 KJV)
When Pilate saw that he could preuaile nothing, but that
rather a tumult was made, hee tooke water, and washed his hands before the
multitude, saying, I am innocent of the blood of this iust
person: see yee to it.
- (1568 Bishop’s Bible)
When Pilate sawe that he coulde preuayle
nothyng, but that more busynesse was made, he toke water, and washed his
handes before the people, saying: I am innocent of the blood of this
iust person, see ye to it.
- (1526 Tyndale)
When Pilate sawe that he prevayled nothinge but that
moare busines was made he toke water and wasshed his hondes before ye people
sayinge: I am innocent of the bloud of this iuste person and
that ye shall se.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) When Pilate saw that he was getting nowhere, but that a riot was
starting instead, he took some water, washed his hands in front of the
crowd, and said, “I am innocent of this man’s blood. See to it yourselves! ”
- (NIV) When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an
uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the
crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your
responsibility!"
- (NASV) When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather
that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the
crowd, saying, "I am innocent of this Man's blood; see to that yourselves."
- (THE MESSAGE) When Pilate saw that he was getting nowhere and that a
riot was imminent, he took a basin of water and washed his hands in full
sight of the crowd, saying, "I'm washing my hands of responsibility for this
man's death. From now on, it's in your hands. You're judge and jury."
- (AMP) So when Pilate saw that he was getting nowhere, but rather that a
riot was about to break out, he took water and washed his hands in the
presence of the crowd, saying, I am not guilty of nor responsible for this
righteous Man's blood; see to it yourselves.
- (NLT) Pilate saw that he wasn’t getting anywhere and that a riot was
developing. So he sent for a bowl of water and washed his hands before the
crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood. The responsibility is
yours!”
- (ESV) So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a
riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd,
saying, "I am innocent of this man’s blood; see to it yourselves."
- (CEV) Pilate saw that there was nothing he could do and that the people
were starting to riot. So he took some water and washed his hands in front
of them and said, "I won't have anything to do with killing this man. You
are the ones doing it!"
- (NCV) When Pilate saw that he could do nothing about this and that a
riot was starting, he took some water and washed his hands in front of the
crowd. Then he said, "I am not guilty of this man's death. You are the ones
who are causing it!"
- (HCSB) When Pilate saw that he was getting nowhere, but that a riot was
starting instead, he took some water, washed his hands in front of the
crowd, and said, "I am innocent of this man's blood. See to it yourselves!"
- (RSV) So when Pilate saw that he was gaining nothing, but rather that a
riot was beginning, he took water and washed his hands before the crowd,
saying, "I am innocent of this man's blood; see to it yourselves."
- (NAB-Roman Catholic) When Pilate saw that he was not succeeding at all,
but that a riot was breaking out instead, he took water and washed his hands
in the sight of the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood. Look
to it yourselves."
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) Seeing that it did no good but, rather, an
uproar was arising, Pilate took water and washed his hands before the crowd,
saying: “I am innocent of the blood of this [man]. YOU yourselves must see
to it.”
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- idwn de o pilatoV oti ouden wjelei alla mallon qoruboV ginetai labwn
udwr apeniyato taV ceiraV apenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou
aimatoV tou dikaiou toutou umeiV oyesqe
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- idwn de o pilatoV oti ouden wjelei alla mallon qoruboV ginetai labwn
udwr apeniyato taV ceiraV katenanti tou oclou legwn aqwoV eimi apo tou
aimatoV toutou umeiV oyesqe
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- 038 - (Majuscule) Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
L 019 - Seventh century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
- 13 (Minuscule) - Eighth century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “just person” after “blood of this”
- Lachmann, Karl - 1842 (in brackets or margin)
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857 (in brackets or margin)
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Westcott and Hort - 1881 (in brackets or margin)
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- At the trial of the Lord Jesus Christ, Pilate had done everything he
could to release Jesus because he knew that Jesus had done nothing wrong to
warrant execution. So finally after some time, Pilate finally acquiesces to
the crowd and then washes his hands of the situation. However, Pilate made
the statement that Jesus was a Just or Righteous person. The modern versions
have omitted this revelation by Pilate. Even Pilate knew that Jesus was a
Just man and not deserving of the treatment he received by the people. It
seems even Pilate had more insight than the modern version editors and
translators.
Back
-