- Revelation 8:13
-
- Revelation 8:13
- (KJV)
And I beheld, and heard an angel flying through
the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the
inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the
three angels, which are yet to sound!
- (1611 KJV)
And I beheld, and heard an Angel flying
through the midst of heauen, saying with a loude voice, Woe, woe, woe, to
the inhabiters of the earth, by reason of the other voyces of the trumpet of
the three Angels which are yet to sound.
- (1587 Geneva Bible)
And I behelde, and heard one Angell
flying through the middes of heauen, saying with a loude voyce, Wo, wo, wo
to the inhabitants of the earth, because of the sounds to come of the
trumpet of the three Angels, which were yet to blow the trumpets.
- (1526 Tyndale)
And I behelde and herd an angell
flyinge thorowe the myddes of heven sayinge with a lowde voyce: Woo wo to
the inhabiters of the erth because of the voyces to come of the trompe of
the .iii. angells which were yet to blowe.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) I
looked and heard an eagle flying high overhead, crying out in a loud
voice, “Woe! Woe! Woe to those who live on the earth, because of the
remaining trumpet blasts that the three angels are about to sound!”
- (NIV) As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out
in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of
the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"
- (NASV) Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying
with a loud voice, "Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because
of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to
sound!"
- (THE MESSAGE) I looked hard; I heard a lone eagle, flying through
Middle-Heaven, crying out ominously, "Doom! Doom! Doom to everyone left on
earth! There are three more Angels about to blow their trumpets. Doom is on
its way!"
- (AMP) Then I [looked and I] saw a solitary eagle flying in midheaven,
and as it flew I heard it crying with a loud voice, Woe, woe, woe to those
who dwell on the earth, because of the rest of the trumpet blasts which the
three angels are about to sound!
- (NLT) Then I looked, and I heard a single eagle crying loudly as it flew
through the air, “Terror, terror, terror to all who belong to this world
because of what will happen when the last three angels blow their trumpets.”
- (ESV) Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it
flew directly overhead, "Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at
the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!"
- (CEV) Then I looked and saw a lone eagle flying across the sky. It was
shouting, "Trouble, trouble, trouble to everyone who lives on earth! The
other three angels are now going to blow their trumpets."
- (NCV) While I watched, I heard an eagle that was flying high in the air
cry out in a loud voice, "Trouble! Trouble! Trouble for those who live on
the earth because of the remaining sounds of the trumpets that the other
three angels are about to blow!"
- (1901 ASV) And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying
with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by
reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet
to sound.
- (NLV) Then I looked and saw a very large bird flying in the sky. It said
with a loud voice, "It is bad! It is bad! It is bad for those who live on
the earth when the sound comes from the horns that the other three angels
will blow!"
- (HCSB) I looked, and I heard an eagle, flying in mid-heaven, saying in a
loud voice, "Woe! Woe! Woe to those who live on the earth, because of the
remaining trumpet blasts that the three angels are about to sound!"
- (NAB-Roman Catholic)
Then I looked again and heard an eagle
flying high overhead cry out in a loud voice, "Woe! Woe!
Woe to the inhabitants of the earth from the rest of the trumpet blasts that
the three angels are about to blow!"
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) And I saw, and I heard an eagle flying in
midheaven say with a loud voice: “Woe, woe, woe to those dwelling on the
earth because of the rest of the trumpet blasts of the three angels who are
about to blow their trumpets!”
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- kai eidon kai hkousa enoV aggelou petwmenou en
mesouranhmati legontoV jwnh megalh ouai ouai ouai toiV katoikousin epi thV
ghV ek twn loipwn jwnwn thV salpiggoV twn triwn aggelwn twn mellontwn
salpizein
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- kai eidon kai hkousa enoV aetou petomenou en mesouranhmati legontoV jwnh
megalh ouai ouai ouai touV katoikountaV epi thV ghV ek twn loipwn jwnwn thV
salpiggoV twn triwn aggelwn twn mellontwn salpizein
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Stephanus (1550 A.D.)
- P 025 - Ninth century
- 1 (Minuscule) - Seventh century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
- Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985
-
- Affected Teaching
- In Revelation 8, we have a series of angels who are announcing the seven
trumpet judgments of God upon the earth. Revelation 8 begins the second
parallel vision which covers Chapters 8-11. There we read about one third of
the earth being affected. This means that the second vision is parallel to
the first which covers chapters 4-7. Revelation 8-11 is showing an
intensifying of the judgments which was revealed in the first vision of
chapters 4-7. When we come to Revelation 8:13, we are told that this angel
was announcing a woe to the earth because of the three trumpet judgments yet
to come. The modern versions replace the angel with an eagle. The word in
the Greek for eagle could also be translated as vulture. Now they probably
changed it to use the vulture as a symbol for judgment. However, God did not
write an eagle or vulture in this passage. He wrote it with an angel. The
real reason why the modern versions exchanged eagle for angel is unknown but
whatever their reason is for doing something like that is unacceptable. We
learn from what God wrote in the Bible and we do not change it out whether
we like it or not. Once again the modern versions exchange a word in the
Greek text for no apparent reason or one that is lost to antiquity. It is a
shame that the modern translators continue to keep these false teachings in.
Back