- Romans 15:29
-
- Romans 15:29
- (KJV)
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the
fulness of the blessing of the gospel of Christ.
- (1611 KJV)
And I am sure that when I come vnto you, I shall come in
the fulnes of the blessing of ye Gospel of Christ.
- (1587 Geneva)
And I knowe when I come, that I shall come to you with
abundance of the blessing of the Gospel of Christ.
- (1526 Tyndale)
And I am sure when I come that I shall come with
aboundaunce of the blessinge of the gospell of Christ.
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) I know that when I come to you, I will come in the fullness of the
blessing of Christ.
- (NIV) I know that when I come to you, I will come in the full measure of
the blessing of Christ.
- (NASV) I know that when I come to you, I will come in the fullness of
the blessing of Christ.
- (THE MESSAGE) My hope is that my visit with you is going to be one of
Christ's more extravagant blessings.
- (AMP) And I know that when I do come to you, I shall come in the
abundant blessing of the Gospel of Christ.
- (NLT) And I am sure that when I come, Christ will richly bless our time
together.
- (ESV) I know that when I come to you I will come in the fullness of the
blessing of Christ.
- (CEV) And when I do arrive in Rome, I know it will be with the full
blessings of Christ.
- (1901 ASV) And I know that, when I come unto you, I shall come in the
fulness of the blessing of Christ.
- (NLV) I know that when I come to you, Christ will give me much good to
share with you.
- (HCSB) But I know that when I come to you, I will come in the fullness
of the blessing of Christ.
- (NCV) I know that when I come to you I will bring Christ's full
blessing.
- (RSV) and I know that when I come to you I shall come in the fulness of
the blessing of Christ.
- (NAB-Roman Catholic) and I know that in coming to you I shall come in
the fullness of Christ's blessing.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) Moreover, I know that when I do come to YOU I
shall come with a full measure of blessing from Christ.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- oida de oti ercomenoV proV umaV en plhrwmati eulogiaV tou
euaggeliou tou cristou eleusomai
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- oida de oti ercomenoV proV umaV en plhrwmati eulogiaV cristou eleusomai
-
- Corrupted Manuscripts
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit (original)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- P 025 - Ninth century
- P 46 - circa 200 AD
-
- Manuscripts which agree with the Textus Rectus for this verse
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit (corrected)
L 020 - Ninth century
- Psi 044 - Eight/Ninth/ century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “of the gospel”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- This verse conveys a very important truth. The blessings from Christ
comes through the true Gospel and not just indiscriminately. By the modern
versions omitting this great fact, false preachers can claim they have the
blessing of Christ on their ministries just because they have a big church.
A Catholic Priest may think he has the blessing of Christ on him because he
has a big parish or because he has many converts. When we compare the false
religions who think they have the blessing of Christ on them, to the
Scriptures, we find they have the curse of Christ upon them. The true
blessings of God comes through the true Gospel and it is a travesty that the
modern versions omit this fact. It is really an amazing fact to me that men
like RC Sproul who is a big proponent of the ESV, who claim to know so much
Gospel, yet accept the horrible butchering of the Bible. It is obvious that
all these “geniuses” really do not know the Bible. Jesus had it so right
when He said:
(Mat 11:25 KJV) At that time Jesus answered and
said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast
hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto
babes. We can be so thankful that God has preserved
His Word in the King James Bible and has not left us at the mercy of the
“intellectual elite.”
Back