- Todays New International Version Exposed
- 2002 New Testament (3/19/02)
By Dr. Ken Matto
- When I was 18 years old, I had worked in a supermarket in the Deli Department. Every now
and then I went into the Meat Department and would watch the butchers cut up the meats and
they looked real good in the show case. When I saw this, I had inquired if I could learn
to be an apprentice butcher because I thought it was an interesting occupation. Well, that
never happened because I was promoted to Deli Manager and transferred to another store.
Well, this article is about the New Testament of the 2002 Todays New International
Version. The Old Testament is not out yet so we are going to look at the TNIV New
Testament. I want us to look at how they have further cut up the guts of the Bible to make
it look real good in the show case. Once again I am on the outside looking in at how
butchers operate. There have been some intentional changes in the new version which makes
it more like the Living Bible Paraphrase rather than a translation. We are going to look
at some verses in this version and I am going to compare their English translation with
the Greek words underlying them. Now instead of using the Textus Receptus, I am going to
use one of their own Greek Texts to see how they have used words in the English text which
have no support in the Greek Text. I will be using the 4th revision of the 26th
edition UBS of 1983 which is the underlying text of the modern Bibles, with its history
going back with the Nestle-Aland Text. Zondervan is the publisher and is owned by
Harper-Collins, which is a secular book publisher in the Realm of Rupert Murdoch. So the
next time you go to the store and see the Butcher cutting up the meat, think of what you
are about to read.
-
- Scripture taken from the Holy Bible, Todays New International Version ä
- Copyright © 2001 by International Bible Society. All rights reserved.
-
- From the section A Word to the Reader
- The Greek text used in translating the New Testament has been an eclectic one.
Where existing manuscripts differ, the translators have made their choice of
readings in accordance with widely accepted principles of New Testament
textual criticism. Footnotes call attention to places where there was uncertainty about
what the original text was. Such footnotes are introduced by Some manuscripts
or similar expressions.
-
- Men and Brethren
- This term is found 11 Times in the new Testament and all in the book of Acts.
-
- (Acts 2:37 KJV) Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said
unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
-
- TNIV: Brothers, what shall we do?
-
- (Acts 13:15 KJV) And after the reading of the law and the prophets the rulers of the
synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of
exhortation for the people, say on.
-
- TNIV: Brothers
-
- (Acts 13:26 KJV) Men and brethren, children of the stock of Abraham, and
whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
-
- TNIV: Brothers and Sisters
-
- (Acts 13:38 KJV) Be it known unto you therefore, men and brethren, that through
this man is preached unto you the forgiveness of sins:
-
- TNIV: Therefore, my brothers and sisters
-
- (Acts 15:7 KJV) And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto
them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us,
that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
-
- TNIV: Brothers
-
- (Acts 15:13 KJV) And after they had held their peace, James answered, saying, Men and
brethren, hearken unto me:
-
- TNIV: Brothers
-
- (Acts 23:1 KJV) And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren,
I have lived in all good conscience before God until this day.
-
- TNIV: My brothers
-
- (Acts 23:6 KJV) But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other
Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son
of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
-
- TNIV: My brothers
-
- (Acts 28:17 KJV) And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the
Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren,
though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I
delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
-
- TNIV: My brothers
-
- The Greek words behind Men and brethren are:
- Men: andres
(Andres) It is from the root word anhr (aner) which means male, man, husband.
-
- Brethren: adelfoi
(adelphoi) which means brother from the word adelfos (adelphos)
-
- Summary
- In all eleven verses the term men was intentionally omitted, while being
present in the Greek Text. In two places, the term sisters were used. The word
which is used to translate sisters in the New Testament is the Greek word adelfh (adelphe) This word is not found in
either Acts 13:26 or Acts 13:38. The word is used 26 times in the New Testament and only
once in the book of Acts. It is found in Acts 23:16:
-
- (Acts 23:16 KJV) And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he
went and entered into the castle, and told Paul.
-
-
- God the Father
- The term appears 11 times in the New Testament but has not been tampered with, yet!
-
- John 6:27; 1 Cor 8:6; Gal 1:1; Gal 1:3; Eph 6:23; Phil 2:11; 1 Th 1:1; 2 Tim 1:2; Titus
1:4; 1 Pet 1:2; 2 Pet 1:17; 2 John 1:3; Jude 1:1
-
- God our Father
- The term appears 11 times in the New Testament and has been changed to God the
Father in three verses in 1 Thess. 1:1; 1 Tim. 1:2; 2 Thess. 1:2
-
- Rom 1:7; 1 Cor 1:3; 2 Cor 1:2; Eph 1:2; Phil 1:2; Col 1:2; 2 Th 1:1; Phile 1:3
-
- In the following section I am going to compare some verses from the TNIV with the NIV
and the KJV. We will look at the departure from the NIV and the KJV. I will place in bold
letters the section of the verse in question. We will see very shortly how bad both of
these translations really are.
-
-
- Matthew 4:19
- KJV: And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of
men.
-
- NIV: "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of
men."
-
- TNIV: Come follow me, Jesus said, and I will send you to catch
people.
-
- The TNIV uses the word people. The word used for men in the NIV
Greek is the generic word for all mankind, anqrwpwn (anthropon). In the Greek there is a perfectly good word for
people and that is laos (laos).
-
- Here the translators departed from the underlying meaning to gender-neutralize the
passage. They did the same thing to Mark 1:17 and Luke 5:10.
-
- Matthew 5:13
- KJV: Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall
it be
- salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden
- under foot of men.
-
- NIV: "You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can
it be made
- salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled
- by men.
-
- TNIV: You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can
it be made
- salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled
- underfoot.
-
- Here the TNIV just completely omits the word men which is anqrwpwn (anthropon), the generic term for all
mankind and is in the Greek text in this passage.
-
- Mark 3:28
- KJV: Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and
blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
-
- NIV: I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them.
-
- TNIV: Truly I tell you, people will be forgiven all their sins, and all the blasphemies
they utter
-
- In their Greek text, the words for sons of men is present but both the NIV
and the TNIV have omitted sons and the TNIV omitted men. (uiois twn
anqrwpwn) Again the translators did a word exchange without
grammatical justification.
-
- Mark 11:30
- KJV: The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.
-
- NIV: John's baptism--was it from heaven, or from men? Tell me!"
-
- TNIV: Johns baptism--was it from heaven, or of human origin? Tell me!
-
- Here is another word gender-neutral word exchange for anthropos. I have no
clue as to why they did this because the word anthropos is the generic term
for all mankind which includes both men and women. I guess it was to satisfy the
feminist-lesbian agenda.
-
- Luke 1:34
- KJV: Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
-
- NIV: "How will this be," Mary asked the angel, "since I am a
virgin?"
-
- TNIV: How will this be, Mary asked the angel, since I am a
virgin?
-
- The Greek words for know not a man are in the Greek text. andra ou ginwskw (andra ou ginosko) I
included this verse to show how the Old NIV had already set the stage for the feminizing
of the gospel and the emasculation of the masculine. There is already a good Greek word
for virgin and that is parthenos which is not used in this verse.
It is used in Luke 1:27.
-
- Luke 19:7
- KJV: And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a
man that is a sinner.
-
- NIV: All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a
'sinner.' "
-
- TNIV: All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of
a 'sinner.' "
-
- Here is another verse which shows both the NIV and the TNIV to be gender neutral. The
word for a man is in the Greek text. (andri)
(andri) This is the word which specifically speaks of a male. It is omitted from both
versions, not because the word is absent but omitted by design.
-
- John 4:28
- KJV: The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,
-
- NIV: Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the
people,
-
- TNIV: Then, leaving her water jar, the woman went back to the town and said to the
people,
-
- Here is another verse where the word anthropos is used yet the English
translation is exchanged.
-
- Acts 1:16
- KJV: Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the
Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them
that took Jesus.
-
- NIV: and said, "Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit
spoke long ago through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those
who arrested Jesus--
-
- TNIV: and said, Brothers and sisters, long ago the Holy Spirit spoke through
the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus, and
that Scripture had to be fulfilled.
-
- The words for men and brethren are in the Greek text. andress
adelfoi (Andres adelphoi), yet in the NIV the word
men is omitted and in the TNIV it is changed to brothers and
sisters. The underlying Greek word for sister would be
adelphe which is not in this text. This means the translators just added a
word at will.
- (Rev 22:18 KJV) For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of
this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that
are written in this book:
-
- Romans 4:8
- KJV: Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
-
- NIV: Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him.
-
- TNIV: Blessed are those whose sin the Lord will never count against them
-
- Here the TNIV omits the word man which is definitely found in the Greek
Text. It is the word for male, anhr. (aner)
-
- Ephesians 4:13
- KJV: Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God,
unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
-
- NIV: until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and
become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
-
- TNIV: until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and
become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.
-
- In this verse we see that the word man has been intentionally omitted. It is
the direct word for male. (andra) (andra) The word perfect is the word teleion (teleion) which may be translated a
number of ways but the intent is completion or maturation.
-
- James 1:8
- KJV: A double minded man is unstable in all his ways.
-
- NIV: he is a double-minded man, unstable in all he does.
-
- TNIV: they are double-minded and unstable in all they do.
-
- Here is another intentional omission of the word for male. The TNIV has left
it out while the word aner is in their Greek Text.
-
- James 1:12
- KJV: Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he
shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
-
- NIV: Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has
stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those
who love him.
-
- TNIV: Blessed are those who persevere under trial, because when they have stood the
test, they will receive the crown of life that God promised to those who love him.
-
- Not only has the word man been omitted in the TNIV, but the translators have
taken liberty with the grammar. The word man is a singular noun but they have
replaced it with a third person plural pronoun those. The word he
appearing two times in this verse is a second person pronoun and has been replaced by
they which is a third person pronoun. They and those
are gender neutral terms. No one will ever convince me this is not intentional
adulteration of Gods Word. All these literary specialists on the translation team,
and they dont know the difference between first, second, and third person? The
Feminists and Lesbians are pulling the strings at Zondervan. They have become a Valley of
Hinnom with their publications and the International Bible Society is no better.
-
- James 1:20
- KJV: For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
-
- NIV: for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
-
- TNIV: because our anger does not produce the righteousness that God desires.
-
- Here is another intentional omission of the word for male. (aner) They have
also played with the grammar in this verse too. The word man is a singular
noun and the translators have replaced it with our, which is an adjective.
Our is also used as the possessive for we. We, of course, is a
second person pronoun. So they took a noun and turned it into a pronoun or an adjective.
Take your choice!
-
- James 1:23
- KJV: For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding
his natural face in a glass:
-
- NIV: Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man
who looks at his face in a mirror
-
- TNIV: Those who listen to the word but do not do what it says are like people who look
at their faces in the mirror
-
- Not only did they intentionally omit the word man which shows up in their
Greek Text, they played with the grammar here also. The word man in this text
is a singular noun which was replaced by the word people which is a plural
noun.
-
- James 2:2
- KJV: For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly
apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
-
- NIV: Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a
poor man in shabby clothes also comes in.
-
- TNIV: Suppose someone comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and
a poor person in filthy old clothes also comes in
-
- Here they have not only intentionally omitted the word man which is a
singular masculine noun, but they replaced it with the pronoun, someone.
-
- James 3:2
- KJV: For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a
perfect man, and able also to bridle the whole body.
-
- NIV: We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a
perfect man, able to keep his whole body in check.
-
- TNIV: We all stumble in many ways, those who are never at fault in what they say are
perfect, able to keep the whole body in check.
-
- Here is another intentional omission of the word man, aner. Second person
pronouns are replaced with third person pronouns. Another grammatical blunder or
intentional mutilation?
-
-
- WOMEN
- The word women is used 44 times in the New Testament and is only omitted
once in the NIV and TNIV and is not tampered with at all in any of the verses.
-
- Luke 1:28
- KJV: And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the
Lord is with thee: blessed art thou among women.
-
- NIV: The angel went to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The
Lord is with you."
-
- TNIV: The angel went to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The
Lord is with you."
-
- Woman
- The word woman is used 106 times in the New Testament in 98 verses. In 13
verses, the word woman has been changed. The word for woman is in the Greek
Text.
-
- (Mat 15:28 KJV) Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy
faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very
hour.
-
- TNIV: Omitted
-
- (Mark 10:12 KJV) And if a woman shall put away her husband, and be married to
another, she committeth adultery.
-
- TNIV: Woman changed to she. Noun changed to pronoun.
-
- (Luke 4:26 KJV) But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of
Sidon, unto a woman that was a widow.
-
- TNIV: Omitted
-
- (Luke 13:12 KJV) And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman,
thou art loosed from thine infirmity.
-
- TNIV: Omitted
-
- (John 2:4 KJV) Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine
hour is not yet come.
-
- TNIV: Woman changed to Mother. The Greek word for woman is gunh (gune) and the word in the New Testament for
mother is the word is mhthr (meter).
This was another intentional word switch.
-
- (John 4:17 KJV) The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto
her, Thou hast well said, I have no husband:
-
- TNIV: The entire phrase was omitted.
-
- (John 4:21 KJV) Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye
shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
-
- TNIV: Omitted
-
- (John 8:10 KJV) When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said
unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
-
- TNIV: The entire section of John 7:53-8:11 has been placed in a special font because the
translators do not feel this was part of Gods Holy Word. Another deception of the
intellectual textual hit squad.
-
- (John 19:26 KJV) When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom
he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
-
- TNIV: Woman changed to mother. Same scenario as John 2:4
-
- (John 20:13 KJV) And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto
them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
-
- TNIV: Omitted
-
- (John 20:15 KJV) Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest
thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him
hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
-
- TNIV: Omitted
-
- (Acts 16:1 KJV) Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was
there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and
believed; but his father was a Greek:
-
- TNIV: Woman changed to mother. Same as John 2:4.
-
-
- Saint
- (Phil 4:21 KJV) Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with
me greet you.
-
- TNIV: Saint changed to Gods people. The word for saint is
the Greek Word agios (hagios) which means sanctified, holy, or saint,
and is found in the text.
-
- Saints
- The word saints is found 61 times in the New Testament. In 53 verses, the
word has been deleted. This is an important word because it shows the difference between
Gods true people and those who are not saved. It is also an important word because
it shows that all Gods true children are called Saints in contrast to those who have
been designated Saints by the Roman Catholic System based on their adherence to that
corrupt organization. True Saints are made by the Grace of God and not by an unsaved
hierarchy in a false church. By removing this word from the Bible, the word
Saint becomes a predominantly Roman Catholic term, instead of its proper usage
to describe the true body of believers.
-
- These are the eight verses which have retained saints.
-
- Rom 1:7; Rom 15:26; 1 Cor 1:2; 2 Cor 1:1; Eph 1:1; Phil 1:1; Col 1:2; Rev 8:4
-
- The following verses show the exchanged words or phrases for the single word
saints.
-
- Believers
- Acts 9:32; Acts 9:41; Acts 26:10; Romans 15:31; Romans 16:15
-
- Gods People
- Romans 8:27; Romans 12:13; Romans 16:2; 1 Corinthians 6:1-2; 1 Corinthians 16:1; 1
Corinthians 16:15; 2 Corinthians 8:4; 2 Corinthians 9:1; 2 Corinthians 9:12; 2 Corinthians
13:13; Ephesians 1:15; Ephesians 2:19; Ephesians 3:8; Ephesians 3:18; Ephesians 4:12;
Ephesians 6:18; Philippians 4:22; Colossians 1:4; Colossians 1:26; 1 Timothy 5:10;
Philemon 5; Philemon 7; Hebrews 13:24; Revelation 5:8; Revelation 8:3; Revelation 13:10;
Revelation 17:6; Revelation 18:24; Revelation 19:8; Revelation 20:9
-
- Gods holy people
- Ephesians 5:3; Revelation 13:7
-
- His people
- Ephesians 1:18; Colossians 1:12; Hebrews 6:10; Jude 3
-
- Holy ones
- 1 Thessalonians 3:13; Jude 14
-
- Holy people
- Matthew 27:52; 2 Thessalonians 1:10
-
- Lords people
- Romans 15:25
-
- Nations
- Revelation 15:3
-
- People of God
- 1 Corinthians 14:33; Revelation 14:12
-
- Who believe in you
- Acts 9:13
-
- Your people
- Revelation 11:18; Revelation 16:6
-
- Out of the one single word saint, the translators made eleven different
words and phrases. The translation of Revelation 15:3 is nations for
saint. Two totally different, unrelated words for saint and
nations. Yet, they chose to use an English word which does not even represent
the Greek word. If you were to translate the Greek words from the words and phrases they
created for the word saint, you would have all different words except when you
come to the word holy. And they claim the King James is hard to understand.
-
-
- Summary
- We have looked at quite a number of verses and saw that this translation is definitely
gender neutral. It seems they really had a hatred for James since they really did much
butcher work in there. If you compare verses you will see replacement words used for the
words men, man, brethren. They have proven that their literary work was done as
intentional grammatical sabotage. This book will probably sell because many Christians do
not feel that playing with the Word of God is so bad. The translators are also guilty of
adding and subtracting from the Word which places them in violation of Revelation
22:18-19, which pronounces plagues on those who tamper with Gods Word. Those plagues
mean that they are unsaved and in danger of eternal damnation. I would not recommend
anyone use this flagrantly flawed translation. It reads more like a paraphrase than a
translation. Anyone who intentionally mistranslates the Word of God has a definite agenda
from hell. Keep in mind that it is secular owned companies that are publishing this book
and their concern is money, not your spiritual well-being. I would run far from this
version and the NIV as we saw that version was also gender neutral and was translated
according to the whims of some unbelievers with Sodomites involved. It doesnt matter
how many PhDs are on the committee, God never sent His Word to Sodom, He sent His
righteous judgment. This new translation has just proven itself to be a worse translation
than the NIV. With every new translation the publishers come out with, the Gospel becomes
harder and harder to find. This translation not only attacks gender but it also attacks
the body of Christ, which are the Saints. Of course, this translation contains many more
verses which have been doctored and butchered according to the capriciousness of the
translators. I would not recommend this translation and I would urge pastors and those in
ministries to warn about Todays New International Version of 2002, for it is
definitely the work of Satan.
For hundreds of additional corruptions go to: www.scionofzion.com/kjcomparisons.html
Back