1
John 1:7
(KJV)
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship
one with another, and the blood of Jesus
Christ his Son cleanseth us from all sin.
(1611
KJV)
But if wee walke in the light, as he is in the light, wee haue fellowship one
with another, and the blood of Iesus
Christ his Sonne clenseth vs from all sinne.
(Bishops Bible 1568)
But and yf we walke in light, euen as he is in lyght, then haue we felowship one
with another, and the blood of Iesus
Christ his sonne clenseth vs from all sinne.
(Geneva Bible 1560)
But if we walke in the light as he is in the light, we haue fellowship one with
another, and the blood of Iesus
Christ his Sonne clenseth vs from all sinne.
(The
Great Bible 1539)
But &
yf we walke in lyght euen as he is in lyght, then haue we fellishippe wt him,
and the bloude of Iesus Christ
his sonne clenseth vs from all synne.
(Matthew's Bible 1537)
but and yf we walke (in light) euen as he is in lighte, then haue we felowshyppe
wyth hym, and the bloude of Iesus
Christe his sonne clenseth vs from all sinne.
(Coverdale Bible 1535)
But yf we walke in lighte, euen as he is in lighte, then haue we fellishippe
together, and the bloude of Iesus
Christ his sonne clenseth vs from all synne.
(Tyndale Bible 1526)
but and yf we walke in (lyght) even as he is in lyght then have we fellishippe
with him and the bloud of Iesus
Christ his sonne clenseth vs from all synne.
(Wycliffe Bible 1382)
But if we walken in liyt, as also he is in liyt, we han felawschip togidere; and
the blood of Jhesu Crist, his
sone, clensith vs fro al synne.
Countefeit Versions
(1881
RV) but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one
with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin
(ASV)
but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with
another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
(AMP)
but if we [really] walk in the Light [that is, live each and every day in
conformity with the precepts of God], as He Himself is in the Light, we have
[true, unbroken] fellowship with one another [He with us, and we with Him], and
the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin [by erasing the stain of
sin, keeping us cleansed from sin in all its forms and manifestations].
(CSB)
If we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with
one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
(CEB)
But if we live in the light in the same way as he is in the light, we have
fellowship with each other, and the blood of Jesus, his Son, cleanses us from
every sin.
(CEV)
But if we live in the light, as God does, we share in life with each other. And
the blood of his Son Jesus washes all our sins away.
(ERV)
We should live in the light, where God is. If we live in the light, we have
fellowship with each other, and the blood sacrifice of Jesus, God’s Son, washes
away every sin and makes us clean.
(ESV)
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one
another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
(GNB)
But if we live in the light—just as he is in the light—then we have fellowship
with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from every sin.
(HCSB) But if we walk in the light as He Himself is in the light, we have
fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all
sin.
(ISV)
But if we keep living in the light as he himself is in the light, we have
fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all
sin.
(JB
PHILIPS) Here, then, is the message which we heard from him, and now proclaim to
you: GOD IS LIGHT and no shadow of darkness can exist in him. Consequently, if
we were to say that we enjoyed fellowship with him and still went on living in
darkness, we should be both telling and living a lie. But if we really are
living in the same light in which he eternally exists, then we have true
fellowship with each other, and the blood which his Son shed for us keeps us
clean from all sin. If we refuse to admit that we are sinners, then we live in a
world of illusion and truth becomes a stranger to us. But if we freely admit
that we have sinned, we find God utterly reliable and straightforward—he
forgives our sins and makes us thoroughly clean from all that is evil. For if we
take up the attitude “we have not sinned”, we flatly deny God’s diagnosis of our
condition and cut ourselves off from what he has to say to us.
(LEB)
But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one
another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
(LB)
But if we are living in the light of God’s presence, just as Christ does, then
we have wonderful fellowship and joy with each other, and the blood of Jesus his
Son cleanses us from every sin.
(THE
MESSAGE) If we claim that we experience a shared life with him and continue to
stumble around in the dark, we’re obviously lying through our teeth—we’re not living what
we claim. But if we walk in the light, God himself being the light, we also
experience a shared life with one another, as the sacrificed blood of Jesus,
God’s Son, purges all our sin.
(NABRE) But if we walk in the light as he is in the light, then we have
fellowship with one another, and the blood of his Son Jesus cleanses us from all
sin.
(NASV) but if we walk in the Light as He Himself is in the Light, we have
fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all
sin.
(NCV)
But if we live in the light, as God is in the light, we can share fellowship
with each other. Then the blood of Jesus, God’s Son, cleanses us from every sin.
(NET)
But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship
with one another and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
(NIRV) But suppose we walk in the light, just as he is in the light. Then we
share life with one another. And the blood of Jesus, his Son, makes us pure from
all sin.
(NIV)
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one
another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
(NLT)
But if we are living in the light, as God is in the light, then we have
fellowship with each other, and the blood of Jesus, his Son, cleanses us from
all sin.
(NRSV) but if we walk in the light as he himself is in the light, we have
fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all
sin.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) However, if we are walking in the light as he himself
is in the light, we do have fellowship with one another, and the blood of Jesus
his Son cleanses us from all sin.
(RSV)
but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one
another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
(TLV)
But if we walk in the light as He Himself is in the light, we have fellowship
with one another and the blood of His Son Yeshua purifies
us from all sin.
(VOICE) If we walk step by step in the
light, where the Father is, then we are ultimately connected to each other through
the sacrifice of Jesus His Son. His blood purifies us from all our sins.
Textus Receptus – Traditional Text
εαν
δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων
και το αιμα ιησου χριστου του
υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας
Hort-Westcott – Critical Text
εαν
δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων
και το αιμα ιησου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας
Corrupted Manuscripts
This
verse is corrupoted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
P 025 - Ninth century
Manuscripts Which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
Beza 1598
Elzevir 1624 - 1633
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
Published Greek Texts with Corruptions
“Christ” is omitted after “Jesus”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
“Christ” is omitted