1
Peter 5:10
(KJV)
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by
Christ Jesus, after that ye
have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
(1611
KJV)
But the God of all grace who hath called vs into his eternall glory by Christ
Iesus, after that ye haue
suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
(Bishops Bible 1568)
But the God of all grace whiche hath called vs vnto his eternall glory by
Christe Iesus, shal his owne
selfe, after that ye haue suffred a litle affliction, make you perfite, setle,
strength, and stablyshe you.
(Geneva Bible 1560)
And the God of all grace, which hath called vs vnto his eternall glory by Christ
Iesus, after that ye haue
suffered a litle, make you perfite, confirme, strengthen and stablish you.
(The
Great Bible 1539)
But the God of all grace whych hath called vs vnto hys eternall glory by Christ
Iesus, shall hys awne selfe
(after that ye haue suffred a lytell affliccyon) make you perfect: settle,
strength and stablisshe you.
(Matthew's Bible 1537)
The God of al grace, which called you vnto his eternal glory by Christe
Iesus, shall hys owne selfe
after ye haue suffred a litle affliccion make you perfecte, shall settle,
strength and stablishe you.
(Coverdale Bible 1535)
But ye God of all grace, which hath called you to his euerlastinge glory in
Christ Iesu, shal his owne
selfe make you perfecte, which suffre a litle season: eue he shal settle,
strength, and stablish you.
(Tyndale Bible 1526)
The God of all grace which called you vnto his eternall glory by Christ
Iesus shall his awne silfe
after ye have soffred a lytell affliccio make you perfect: shall settle strenght
and stablishe you.
Counterfeit Versions
(1881
RV) And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ,
after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, stablish,
strengthen you.
(ASV)
And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after
that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish,
strengthen you.
(AMP)
After you have suffered for a little while, the God of all grace [who imparts
His blessing and favor], who called you to His own eternal glory in
Christ, will Himself complete, confirm, strengthen, and establish you [making
you what you ought to be].
(CSB)
The God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, will
himself restore, establish, strengthen, and support you after you have suffered
a little while.
(ERV)
Yes, you will suffer for a short time. But after that, God will make everything
right. He will make you strong. He will support you and keep you from falling.
He is the God who gives all grace. He chose you to share in his glory in Christ.
That glory will continue forever.
(ESV)
And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called
you to his eternal glory in Christ, will himself restore, confirm, strengthen,
and establish you.
(GNB)
But after you have suffered for a little while, the God of all grace, who calls
you to share his eternal glory in union with Christ, will himself perfect you
and give you firmness, strength, and a sure foundation.
(ISV)
After you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you
by the Messiah Jesus to his eternal glory, will restore you, establish you,
strengthen you, and support you.
(JB
PHILLIPS) And after you have borne these sufferings a very little while, God
himself (from whom we receive all grace and who has called you to share his
eternal splendour through Christ) will make you whole and secure and strong. All
power is his for ever and ever, amen!
(LEB)
And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after
you have suffered for a short time, will himself restore, confirm,
strengthen, and establish you.
(LB)
After you have suffered a little while, our God, who is full of kindness through
Christ, will give you his eternal glory. He personally will come and pick you
up, and set you firmly in place, and make you stronger than ever.
(THE
MESSAGE) Keep a cool head. Stay alert. The Devil is poised to pounce, and would
like nothing better than to catch you napping. Keep your guard up. You’re not
the only ones plunged into these hard times. It’s the same with Christians all
over the world. So keep a firm grip on the faith. The suffering won’t last
forever. It won’t be long before this generous God who has great plans for us in
Christ—eternal and glorious plans they are!—will have you put together and on
your feet for good. He gets the last word; yes, he does.
(NABRE) The God of all grace who called you to his eternal glory through Christ
[Jesus] will himself restore, confirm, strengthen, and establish you after you
have suffered a little.
(NASV) After you have suffered for a little while, the God of all grace, who
called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm,
strengthen and establish you.
(NCV)
And after you suffer for a short time, God, who gives all grace, will make
everything right. He will make you strong and support you and keep you from
falling. He called you to share in his glory in Christ, a glory that will
continue forever.
(NET)
And, after you have suffered for a little while, the God of all grace who called
you to his eternal glory in Christ will himself restore, confirm, strengthen,
and establish you.
(NIRV) God always gives you all the grace you need. So you will only have to
suffer for a little while. Then God himself will build you up again. He will
make you strong and steady. And he has chosen you to share in his eternal glory
because you belong to Christ.
(NIV)
And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after
you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong,
firm and steadfast.
(NRSV) And after you have suffered for a little while, the God of all grace, who
has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, support,
strengthen, and establish you.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) But after you have suffered a little while, the God of
all undeserved kindness, who called you to his everlasting glory in union with
Christ, will himself finish your training. He will make you firm, he will make
you strong, he will firmly ground you.
(RSV)
And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called
you to his eternal glory in Christ, will himself restore, establish, and
strengthen you.
(TLV)
After you have suffered a little while, the God of all grace—who has called you
into His eternal glory in Messiah—will Himself restore, support, strengthen, and
establish you.
(VOICE) After you have suffered for a little while, the God of grace who has
called you [to His everlasting presence] through Jesus the Anointed will restore
you, support you, strengthen you, and ground you.
Textus Receptus – Traditional Text
ο δε
θεος πασης χαριτος ο καλεσας ημας εις την αιωνιον αυτου δοξαν εν χριστω
ιησου ολιγον παθοντας αυτος
καταρτισαι υμας στηριξαι σθενωσαι θεμελιωσαι
Hort-Westcott – Critical Text
ο δε
θεος πασης χαριτος ο καλεσας υμας εις την αιωνιον αυτου δοξαν εν χριστω ολιγον
παθοντας αυτος καταρτισει στηριξει σθενωσει
Corrupted Manuscripts
This
verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
Beza 1598
Elzevir 1624 - 1633
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
P 72 - Third/Fourth Century
Published Greek Texts with Corruptions
Omit “Jesus” after “Christ”
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel – 1857 (in margin or brackets)
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition (in barckets or margin)
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
“Jesus” is omitted