- 1 Timothy 3:3
-
- 1 Timothy 3:3
- (KJV)
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy
lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
- (1611 KJV)
Not giuen to wine, no striker, not greedy of filthy
lucre, but patient, not a brawler, not couetous;
- (1587 Geneva Bible)
Not giuen to wine, no striker, not giuen
to filthy lucre, but gentle, no fighter, not couetous,
- (1526 Tyndale)
1 Timothy 3:3 (Tyn) not dronke no fighter not
geve to filthy lucre: but gentle abhorrynge fightynge abhorrynge
coveteousnes
-
- Counterfeit Versions
-
(CSB) not an excessive drinker, not a bully but gentle, not quarrelsome,
not greedy.
- (1881 RV) no brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover
of money;
- (1901 ASV) no brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover
of money;
- (AMP) Not given to wine, not combative but gentle and considerate, not
quarrelsome but forbearing and peaceable, and not a lover of money
[insatiable for wealth and ready to obtain it by questionable means].
- (CEB) They shouldn’t be addicted to alcohol or a bully. Instead they
should be gentle, peaceable, and not greedy
- (CEV) They must not be heavy drinkers or troublemakers. Instead, they
must be kind and gentle and not love money.
- (1899 Douay-Rheims American Edition RC) Not given to wine, no striker,
but modest, not quarrelsome, not covetous,
- (ERV) He must not drink too much, and he must not be someone who likes
to fight. He must be gentle and peaceful. He must not be someone who loves
money.
- (ESV) not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, not a
lover of money.
- (GNB) he must not be a drunkard or a violent man, but gentle and
peaceful; he must not love money;
- (HCSB) not addicted to wine, not a bully but gentle, not quarrelsome,
not greedy
- (THE MESSAGE) not be overfond of wine, not pushy but gentle, not
thin-skinned, not money-hungry.
- (NASV) not addicted to wine or pugnacious, but gentle, peaceable, free
from the love of money.
- (NCV) He must not drink too much wine or like to fight, but rather be
gentle and peaceable, not loving money.
- (NIRV) He must not get drunk. He must not push people around. He must be
gentle. He must not be a person who likes to argue. He must not love money.
- (NIV) not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome,
not a lover of money.
- (NLV) He must not get drunk or want to fight. Instead, he must be
gentle. He must not have a love for money.
- (NLT) He must not be a heavy drinker or be violent. He must be gentle,
not quarrelsome, and not love money.
- (RSV) no drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, and no lover
of money.
- (NAB-Roman Catholic) not a drunkard, not aggressive, but gentle, not
contentious, not a lover of money.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) a drunken brawler, not a smiter, but
reasonable, not belligerent, not a lover of money,
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- μη παροινον μη πληκτην
μη αισχροκερδη
αλλ επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- μη παροινον μη πληκτην αλλα επιεικη αμαχον αφιλαργυρον
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
- 33 (Minuscule) - Ninth Century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Stephanus (1550 A.D.)
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “not greedy of filthy lucre”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
-
- Affected Teaching
- They must not be men who are greedy of dishonest gain. If they see evil
people prospering, they must never be envious and desire to make money or
any type of gain by any other manner than legally. They must not pursue
anything dishonest. “Filthy lucre” is a phrase which means not only money
but also a gain in goods by means of evil methods. The Roman Catholic church
would not want that phrase in their bibles because they were heavily engaged
in the acquisition of property around the world. As we see many preachers in
the Charismatic movement today who take the donations of their people and
use it on themselves to build their empires. Joyce Meyer purchased a $23,000
marble top toilet seat at her ministry headquarters. Benny Hinn lives in a
$10 million dollar estate and calls it a parsonage. So these two are
sufficient to warn many that there are people who use “religion” to become
rich and that is “filthy lucre.” It has a much wider meaning than just lover
of money.
Back
-