- 1 Timothy 5:4
-
- 1 Timothy 5:4
- (KJV)
But if any widow have children or nephews, let them learn
first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is
good and acceptable before God.
- (1611 KJV)
But if any widow haue children or nephewes, let them
learne first to shew pietie at home, and to requite their parents: for that
is good and acceptable before God.
- (1568 Bishops Bible)
But yf any wydowe haue chyldren or nephewes,
let them learne first to rule their owne houses godly, and to recompence
also their elder kynsefolkes: for that is good and acceptable
before God.
- (1526 Tyndale)
Yf eny wyddowe have chyldren or neves let them learne
fyrst to rule their awne houses godly and to recompence their elders. For
that is good and acceptable before God.
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) But if any widow hath children or grandchildren, let them
learn first to show piety towards their own family, and to requite their
parents: for this is acceptable in the sight of God.
- (1901 ASV) But if any widow hath children or grandchildren, let them
learn first to show piety towards their own family, and to requite their
parents: for this is acceptable in the sight of God.
- (AMP) But if a widow has children or grandchildren, see to it that these
are first made to understand that it is their religious duty [to defray
their natural obligation to those] at home, and make return to their parents
or grandparents [for all their care by contributing to their maintenance],
for this is acceptable in the sight of God.
- (CEB) But if a particular widow has children or grandchildren, they
should first learn to respect their own family and repay their parents,
because this pleases God.
- (CEV) But if a widow has children or grandchildren, they should learn to
serve God by taking care of her, as she once took care of them. This is what
God wants them to do.
-
(CSB) But if any widow has children or grandchildren, let them learn to
practice godliness toward their own family first and to repay their parents,
for this pleases God.
- (Douay-Rheims 1899 American Edition RC) But if any widow have children,
or grandchildren, let her learn first to govern her own house, and to make a
return of duty to her parents: for this is acceptable before God.
- (ERV) But if a widow has children or grandchildren, the first thing they
need to learn is this: to show their devotion to God by taking care of their
own family. They will be repaying their parents, and this pleases God.
- (ESV) But if a widow has children or grandchildren, let them first learn
to show godliness to their own household and to make some return to their
parents, for this is pleasing in the sight of God.
- (GNB) But if a widow has children or grandchildren, they should learn
first to carry out their religious duties toward their own family and in
this way repay their parents and grandparents, because that is what pleases
God.
- (HCSB) But if any widow has children or grandchildren, they must learn
to practice godliness toward their own family first and to repay their
parents, for this pleases God.
- (THE MESSAGE) If a widow has family members to take care of her, let
them learn that religion begins at their own doorstep and that they should
pay back with gratitude some of what they have received. This pleases God
immensely.
- (NASV) but if any widow has children or grandchildren, they must first
learn to practice piety in regard to their own family and to make some
return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
- (NCV) But if a widow has children or grandchildren, let them first learn
to do their duty to their own family and to repay their parents or
grandparents. That pleases God.
- (NIRV) But suppose a widow has children or grandchildren. They should
first learn to put their faith into practice. They should care for their own
family. In that way they will pay back their parents and grandparents. That
pleases God.
- (NIV) But if a widow has children or grandchildren, these should learn
first of all to put their religion into practice by caring for their own
family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing
to God.
- (NLV) If a woman whose husband has died has children or grandchildren,
they are the ones to care for her. In that way, they can pay back to their
parents the kindness that has been shown to them. God is pleased when this
is done.
- (NLT) But if she has children or grandchildren, their first
responsibility is to show godliness at home and repay their parents by
taking care of them. This is something that pleases God.
- (RSV) If a widow has children or grandchildren, let them first learn
their religious duty to their own family and make some return to their
parents; for this is acceptable in the sight of God.
- (NAB-Roman Catholic) But if a widow has children or grandchildren, let
these first learn to perform their religious duty to their own family and to
make recompense to their parents, for this is pleasing to God.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) But if any widow has children or
grandchildren, let these learn first to practice godly devotion in their own
household and to keep paying a due compensation to their parents and
grandparents, for this is acceptable in God’s sight
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- ει
δε τις χηρα τεκνα η
εκγονα εχει μανθανετωσαν πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν και αμοιβας
αποδιδοναι τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν
καλον και αποδεκτον ενωπιον του θεου
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει μανθανετωσαν πρωτον τον ιδιον οικον
ευσεβειν και αμοιβας αποδιδοναι τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν αποδεκτον
ενωπιον του θεου
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Stephanus (1550 A.D.)
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “good and” before “acceptable”
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Tregelles, Samuel - 1857
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Weiss, Bernhard - 1894
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Von Soden, Freiherr - 1902
- Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985
-
- Affected Teaching
- Not only does God see requiting ones parents as an acceptable practice,
He also condones it by calling it “good.” The word “good may be understood
as a “beautiful or worthy thing.” There should have been no reason for this
to be left out of the modern versions since it shows God giving approval for
children helping out their parents in time of need. If there is one thing
the family needs, it is encouragement to do the right thing.
Back
-