1 Timothy 6:7
 
1 Timothy 6:7
(KJV) For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
(1611 KJV) For we brought nothing into this world, and it is certaine we can cary nothing out.
(1568 Bishops Bible) For we brought nothyng into the worlde, and it is certayne that we may carry nought away.
(1526 Tyndale) For we brought nothynge into the worlde and it is a playne case that we can cary nothynge out.
 
Counterfeit Versions
(1881 RV) for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;
(1901 ASV) for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;
(CSB) For we brought nothing into the world, and we can take nothing out.
(NIV) For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.
(NASV) For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it either.
(THE MESSAGE) Since we entered the world penniless and will leave it penniless,
(AMP) For we brought nothing into the world, and obviously we cannot take anything out of the world;
(NLT) After all, we brought nothing with us when we came into the world, and we can’t take anything with us when we leave it.
(ESV) for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world.
(CEV) We didn't bring anything into this world, and we won't take anything with us when we leave.
(NCV) We brought nothing into the world, so we can take nothing out.
(CEB) We didn’t bring anything into the world and so we can’t take anything out of it:
(HCSB) For we brought nothing into the world, and we can take nothing out.
(NIRV) We didn't bring anything into the world. We can't take anything out of it.
(RSV) for we brought nothing into the world, and we cannot take anything out of the world;
(NAB-Roman Catholic) For we brought nothing into the world, just as we shall not be able to take anything out of it.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) For we have brought nothing into the world, and neither can we carry anything out.
 
Textus Receptus - Traditional Text
ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εις τον κοσμον δηλον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα
 
Hort-Westcott - Critical Text
ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εις τον κοσμον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα
 
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
048 - Fifth century
061 - Fifth century
33 (Minuscule) - Ninth Century
 
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century (Corrected)
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
 
Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omit “certain”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
 
Affected Teaching
The Scripture here make a great truth which is normally neglected by people. The truth is that it is a great certainty that we came into this world with absolutely nothing and it is also a great certainty that we will carry nothing out. The word which is missing in the Hort-Westcott Text is “dę los” which carries the meaning of “evident or clear.” Every person who has died, including believers, leave all their worldly goods behind. Paul wanted to make this clear so Christians who had wealth or even decent wages, would not try to hoard and build up their finances. There is nothing wrong with saving but when we begin to hoard, it becomes an obsession. A few months ago I heard Dr. Charles Stanley on the radio make a really good statement, and I am repeating it from memory. “God is blessed by us being funnels.” This means that God gives us finances and material goods for the purpose of glorifying God and advancing the Kingdom of God on earth. Paul is stressing the fact that not a penny or a material good will ever go with us and that is why Paul wants us to use what the Lord has given us for the sake of the gospel. There is no reason for the Gnostics to have left out this important word unless they believe that they will somehow take their treasures with them. Once again the King James Bible emphasizes a great cardinal truth.

Back