2 John 3
(KJV)
Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from
the Lord Jesus Christ, the Son
of the Father, in truth and love.
(1611 KJV) Grace bee with you,
mercie, and peace from God the Father, and from
the Lord Iesus Christ, the Sonne of the Father in trueth
and loue.
(1587 Geneva Bible) Grace be with
you, mercie and peace from God the Father, and from
the Lorde Iesus Christ the Sonne of the Father, with
trueth and loue.
(1526 Tyndale) With you be grace
mercy and peace from God ye father and from
the Lorde Iesus Christ the sonne of the father in trueth and
love.
Counterfeit Versions
(1881 RV) Grace, mercy, peace shall be with us, from
God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
(1901 ASV) Grace, mercy, peace shall be with us, from
God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
(AMP) Grace, mercy, and peace (inner calm, a sense of
spiritual well-being) will be with us, from God the Father and from Jesus
Christ, the Father’s Son, in truth and love.
(CEB) Grace, mercy, and peace from God the Father and
from Jesus Christ, the Son of the Father, will be ours who live in truth and
love.
(CEV) I pray that God the Father and Jesus Christ his
Son will be kind and merciful to us! May they give us peace and truth and love.
(CSB) Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and
from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
- (Douay Rheims-1899 American Edition) Grace be with
you, mercy, and peace from God the Father, and from Christ Jesus the Son of the
Father; in truth and charity.
(ERV) Grace, mercy, and peace will be with us from God
the Father and from his Son, Jesus Christ, as we live in truth and love.
(ESV) Grace, mercy, and peace will be with us, from
God the Father and from Jesus Christ the Father's Son, in truth and love.
(GNB) May God the Father and Jesus Christ, the
Father's Son, give us grace, mercy, and peace; may they be ours in truth and
love.
(HCSB) Grace, mercy, and peace will be with us from
God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
(LEB) Grace, mercy, peace will be with us from God the
Father and from Jesus Christ the Son of the Father in truth and love.
(LB) God the Father and Jesus Christ his Son will
bless us with great mercy and much peace, and with truth and love.
(THE MESSAGE) Let grace, mercy, and peace be with us
in truth and love from God the Father and from Jesus Christ, Son of the Father!
(NABRE-Roman Catholic) Grace, mercy, and peace will be
with us from God the Father and from Jesus Christ the Father’s Son in truth and
love.
(NASV) Grace, mercy and peace will be with us, from
God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
(NCV) Grace, mercy, and peace from God the Father and
his Son, Jesus Christ, will be with us in truth and love.
(NET) Grace, mercy, and peace will be with us from God
the Father and from Jesus Christ the Son of the Father, in truth and love.
(NIRV) God the Father and Jesus Christ his Son will
give you grace, mercy and peace. These blessings will be with us because we love
the truth.
(NIV) Grace, mercy and peace from God the Father and
from Jesus Christ, the Father’s Son, will be with us in truth and love.
(NLT) Grace, mercy, and peace, which come from God the
Father and from Jesus Christ—the Son of the Father—will continue to be with us
who live in truth and love.
(NRSV) Grace, mercy, and peace will be with us from
God the Father and from Jesus Christ, the Father’s Son, in truth and love.
(RSV) Grace, mercy, and peace will be with us, from
God the Father and from Jesus Christ the Father’s Son, in truth and love.
(VOICE) May grace, mercy, and peace from God the
Father and Jesus the Anointed, the Father’s own Son, surround you and be with
you always in truth and love.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) There will be with us
undeserved kindness, mercy, and peace from God the Father and from Jesus Christ,
the Son of the Father, with truth and love.
Textus Receptus - Traditional Text
εσται μεθ υμων χαρις ελεος ειρηνη παρα θεου πατρος και
παρα κυριου ιησου χριστου του
υιου του πατρος εν αληθεια και αγαπη
Hort-Westcott - Critical Text
εσται μεθ ημων χαρις ελεος ειρηνη παρα θεου πατρος και
παρα ιησου χριστου του υιου του πατρος εν αληθεια και αγαπη
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
048 - Fifth century
Manuscripts which agree with the Textus
Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
Published Critical Greek Texts with
Corruptions
Omits “the Lord” before “Jesus Christ”
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Lachmann, Karl - 1842
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in
1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
Here is another attack on the deity of the Lord Jesus
Christ. He is specifically called the Son of the Father carrying with it the
title of “Lord” which the modern versions omit.
Back