2
Thessalonians 1:12
(KJV)
That the name of our Lord Jesus
Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace
of our God and the Lord Jesus Christ.
(1611
KJV)
That the Name of our Lord Iesus
Christ may bee glorified in you, and ye in him, according to the grace
of our God, and the Lord Iesus Christ.
(1587
Geneva Bible)
That the Name of our Lorde Iesus
Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of
our God, and of the Lorde Iesus Christ.
(1568
Bishops Bible)
That the name of our Lorde Iesus
Christe may be glorified in you, and ye in hym, accordyng to the grace
of our God, and the Lorde Iesus Christe.
(The
Great Bible 1539)
that the name of oure Lorde Iesus
Chryst maye be glorifyed by you, and ye by hym, accordynge to the grace
of oure God, and of the Lorde Iesus Christ.
(Matthew's Bible 1537)
that the name of oure Lorde Iesus
Christe maye be glorifyed in you, and ye in hym, thorowe the grace of
oure God, and of the Lorde Iesus Christe:
(Coverdale Bible 1535)
that ye name of oure LORDE Iesus
Christ maye be praysed in you, and ye in him, acordinge to the grace of
oure God, and of the LORDE Iesus Christ.
(Tyndale Bible 1526)
that the name of oure lorde Iesus
Christ maye be gloryfied in you and ye in him thorowe the grace of oure
God and of the lorde Iesus Christ.
(Wycliffe Bible 1382)
that the name of oure Lord Jhesu
Crist be clarified in you, and ye in hym, bi the grace of oure Lord
Jhesu Crist.
Counterfeit Versions
(1881
RV) that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him,
according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(1901
ASV) that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and ye in him,
according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(AMP)
so that the name of our Lord Jesus will be glorified in you [by what you do],
and you in Him, according to the [precious] grace of our God and the Lord Jesus
Christ.
(CSB)
so that the name of our Lord Jesus will be glorified by you, and you by him,
according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(CEB)
Then the name of our Lord Jesus will be honored by you, and you will be honored
by him, consistent with the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(CEV)
Then, because God and our Lord Jesus Christ are so kind, you will bring honor to
the name of our Lord Jesus, and he will bring honor to you.
(1899
DOUAY RHEIMS) That the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you
in him, according to the grace of our God, and of the Lord Jesus Christ.
(ERV)
Then the name of our Lord Jesus will be honored because of you, and you will be
honored because of him. This can happen only by the grace of our God and the
Lord Jesus Christ.
(ESV)
so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him,
according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(GNB)
In this way the name of our Lord Jesus will receive glory from you, and you from
him, by the grace of our God and of the Lord Jesus Christ.
(HCSB) so that the name of our Lord Jesus will be glorified by you, and you by
Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(ISV)
That way the name of our Lord Jesus will be glorified by you, and you by him,
according to the grace of our God and Lord, Jesus, the Messiah.
(LEB)
in order that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in
him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(THE
MESSAGE) Because we know that this extraordinary day is just ahead, we pray for
you all the time—pray that our God will make you fit for what he’s called you to
be, pray that he’ll fill your good ideas and acts of faith with his own energy
so that it all amounts to something. If your life honors the name of Jesus, he
will honor you. Grace is behind and through all of this, our God giving himself
freely, the Master, Jesus Christ, giving himself freely.
(NABRE) that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him,
in accord with the grace of our God and Lord Jesus Christ.
(NASV) so that the name of our Lord Jesus will be glorified in you, and you in
Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(NET)
that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him,
according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(NIRV) We pray this so that the name of our Lord Jesus will receive glory
through what you have done. We also pray that you will receive glory through
what he has done. We pray all these things in keeping with the grace of our God
and the Lord Jesus Christ.
(NIV)
We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you
in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(NLT)
Then the name of our Lord Jesus will be honored because of the way you live, and
you will be honored along with him. This is all made possible because of the
grace of our God and Lord, Jesus Christ.
(NRSV) so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in
him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) This is so that the name of our Lord Jesus may be
glorified in you and you in union with him, according to the undeserved kindness
of our God and of the Lord Jesus Christ.
(RSV)
so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him,
according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
(TLV)
so the name of our Lord Yeshua may be glorified in you, and you in Him,
in keeping with the grace of our God and the Lord Yeshua the Messiah.
(THE
VOICE) Then the great name of our Lord Jesus will be glorified through
your lives, and you will be glorified in Him according to the grace of our God
and the Lord Jesus, the Anointed One, our Liberating King.
Textus Receptus – Traditional Text
οπως
ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου
χριστου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την χαριν του θεου ημων και
κυριου ιησου χριστου
Hort-Westcott – Critical Text
οπως
ενδοξασθη το ονομα του κυριου ημων ιησου εν υμιν και υμεις εν αυτω κατα την
χαριν του θεου ημων και κυριου ιησου χριστου
Corrupted Manuscripts
This
verse is corrupted in the following manuscripts:
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
K 018 - Ninth century
L 020 - Ninth century
Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
Beza 1598
Elzevir 1624 - 1633
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
P 025 - Ninth century
33 (Minuscule) - Ninth Century
Published Greek Texts with Corruptions
Omit “Christ” after “name of our Lord Jesus”
Lachmann, Karl – 1842 (in margin or brackets)
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Hodges and Farstad - Majority Text 1982 as corrected in 1985
Affected Teaching
Firs
mention of “Christ” is omitted