3
John 7
(KJV)
Because that for his name's
sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
(1611
KJV)
Because that for his Names sake they went foorth, taking nothing of the
Gentiles.
(Bishops Bible 1568)
Because that for his names
sake they went foorth, and toke nothyng of the gentiles.
(Geneva Bible 1560)
Because that for his Names
sake they went forth, and tooke nothing of the Gentiles.
(The
Great Bible 1539)
because that for his names
sake they went forth: and toke nothynge of the Gentyls.
(Matthew's Bible 1537)
because that for his names
sake they wente forth, and toke nothinge of the Gentiles.
(Coverdale Bible 1535)
For because of his names sake
they wente forth, and toke nothinge of the Heythen.
(Tyndale Bible 1526)
because that for his names
sake they went forth and toke nothinge of the gentyls.
(Wycliffe Bible 1382)
For thei wenten forth for his name,
and token no thing of hethene men.
Counterfeit Versions
(1881
RV) because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the
Gentiles.
(ASV)
because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the
Gentiles.
(AMP)
For these [traveling missionaries] went out for the sake of the Name [of
Christ], accepting nothing [in the way of assistance] from the Gentiles.
Because that for his name’s sake they went forth, taking nothing of the
Gentiles.
(CSB)
since they set out for the sake of the Name, accepting nothing from pagans.
(CEV)
When they left to tell others about the Lord, they decided not to accept help
from anyone who wasn’t a follower.
(CSB) since they set out for the sake of the Name, accepting nothing from pagans
(ERV)
They went on their trip to serve Christ. They did not accept any help from
people who are not believers.
(ESV)
For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the
Gentiles.
(GNB)
For they set out on their trip in the service of Christ without accepting any
help from unbelievers.
(HCSB) since they set out for the sake of the Name, accepting nothing from
pagans.
(ISV)
After all, they went on their trip for the sake of the Name, accepting no
support from gentiles.
(JB
PHILLIPS) They set out on this work, as you know for the sake of “the name” and
they accept no help from non-Christians. We ought to give such men a real
welcome and prove that we too are co-operating with the truth.
(LEB)
For they have gone out on behalf of the name, accepting nothing from the pagans.
(LB)
For they are traveling for the Lord and take neither food, clothing, shelter,
nor money from those who are not Christians, even though they have preached to
them.
(THE
MESSAGE) They set out under the banner of the Name, and get no help from
unbelievers. So they deserve any support we can give them. In providing meals
and a bed, we become their companions in spreading the Truth.
(NABRE) For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing
from the pagans.
(NASV) For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the
Gentiles.
(NCV)
They started out in service to Christ, and they have been accepting nothing from
nonbelievers.
(NET)
For they have gone forth on behalf of “The Name,” accepting nothing from the
pagans.
(NIRV) They started on their journey to serve Jesus Christ. They didn’t receive
any help from those who aren’t believers.
(NIV)
It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the
pagans.
(NLV)
These people are working for the Lord. They are taking nothing from the people
who do not know God.
(NLT)
For they are traveling for the Lord, and they accept nothing from people who are
not believers.
(NRSV) for they began their journey for the sake of Christ, accepting no support
from non-believers.
(TLV)
For on behalf of the Name they went out, accepting nothing from the pagans.
(VOICE) They have gone out to serve under the banner of the Name, and they do
not accept gifts from those outside our faith community.
(WEB)
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the
Gentiles.
Textus Receptus – Traditional Text
υπερ
γαρ του ονοματος αυτου
εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων
Hort-Westcott – Critical Text
υπερ
γαρ του ονοματος εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνικων
Published Greek Texts with Corruptions
Read
"the Name's sake" instead of "his name's sake."
Griesbach 1805
Lachmann 1842
Tischendorf 1869
Tregelles 1857
Alford 1849 as revised in 1871
Wordsworth 1856 as revised in 1870
Westcott & Hort 1881
Nestle-Aland 1979 (Aland et al. 1979)
Hodges & Farstad 1982 as corrected in 1985 versus
Stephens 1550
Beza
1598
Affected Teaching
“his
name” is changed to “the Name”