Acts 17:26


(KJV) And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
(1611 KJV) And hath made of one blood all nations of men, for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation:
(1587 Geneva Bible) And hath made of one blood all mankinde, to dwell on all the face of the earth, and hath assigned the seasons which were ordeined before, and the boundes of their habitation,
(1526 Tyndale) and hath made of one bloud all nacions of men for to dwell on all the face of the erthe and hath assigned before how longe tyme and also the endes of their inhabitacion

Counterfeit Versions
(1881 RV) and he made of one every nation of men for to dwell on all the face of the earth, having determined their appointed seasons, and the bounds of their habitation;
(1901 ASV) and he made of one every nation of men to dwell on all the face of the earth, having determined their appointed seasons, and the bounds of their habitation;
(AMP) And He made from one [common origin, one source, one blood] all nations of men to settle on the face of the earth, having definitely determined [their] allotted periods of time and the fixed boundaries of their habitation (their settlements, lands, and abodes),
(CEB) From one person God created every human nation to live on the whole earth, having determined their appointed times and the boundaries of their lands.
(CEV) From one person God made all nations who live on earth, and he decided when and where every nation would be.
(CSB) From one man he has made every nationality to live over the whole earth and has determined their appointed times and the boundaries of where they live.
(Douay Rheims 1899 American Edition) And hath made of one, all mankind, to dwell upon the whole face of the earth, determining appointed times, and the limits of their habitation.
(ERV) God began by making one man, and from him he made all the different people who live everywhere in the world. He decided exactly when and where they would live.
(ESV) And he made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place,
(GNB) From one human being he created all races of people and made them live throughout the whole earth. He himself fixed beforehand the exact times and the limits of the places where they would live.
(HCSB) From one man He has made every nationality to live over the whole earth and has determined their appointed times and the boundaries of where they live.
(JB PHILLIPS) From one forefather he has created every race of men to live over the face of the whole earth. He has determined the times of their existence and the limits of their habitation,
(LB) He created all the people of the world from one man, Adam, and scattered the nations across the face of the earth. He decided beforehand which should rise and fall, and when. He determined their boundaries.
(THE MESSAGE) Starting from scratch, he made the entire human race and made the earth hospitable, with plenty of time and space for living so we could seek after God, and not just grope around in the dark but actually find him.
(NABRE) He made from one the whole human race to dwell on the entire surface of the earth, and he fixed the ordered seasons and the boundaries of their regions,
(NASV) and He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation,
(NCV) God began by making one person, and from him came all the different people who live everywhere in the world. God decided exactly when and where they must live.
(NET) From one man he made every nation of the human race to inhabit the entire earth, determining their set times and the fixed limits of the places where they would live,
(NIRV) From one man he made all the people of the world. Now they live all over the earth. He decided exactly when they should live. And he decided exactly where they should live.
(NIV) From one man he made all the nations, that they should inhabit the whole earth; and he marked out their appointed times in history and the boundaries of their lands.
(NLT) From one man he created all the nations throughout the whole earth. He decided beforehand when they should rise and fall, and he determined their boundaries.
(RSV) And he made from one every nation of men to live on all the face of the earth, having determined allotted periods and the boundaries of their habitation,
(VOICE) This God made us in all our diversity from one original person, allowing each culture to have its own time to develop, giving each its own place to live and thrive in its distinct ways.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) And he made out of one man every nation of men to dwell on the entire surface of the earth, and he decreed the appointed times and the set limits of where men would dwell

Textus Receptus - Traditional Text
εποιησεν τε εξ ενος αιματος παν εθνος ανθρωπων κατοικειν επι παν το προσωπον της γης ορισας προτεταγμενους καιρους και τας οροθεσιας της κατοικιας αυτων

Hort-Westcott - Critical Text
εποιησεν τε εξ ενος παν εθνος ανθρωπων κατοικειν επι παντος προσωπου της γης ορισας προστεταγμενους καιρους και τας οροθεσιας της κατοικιας αυτων

Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
P 74 - Seventh Century
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
33 (Minuscule) - Ninth Century

Manuscripts Which Agree With The Texts Receptus for this Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
Stephanus (1550 A.D.)
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
E 08 - Sixth century
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
Psi 044 - Eight/Ninth/ century

Published Critical Greek Texts with Corruptions
Omits “blood” after “One”
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Westcott and Hort - 1881
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Weiss, Bernhard - 1894
Von Soden, Freiherr - 1902

Affected Teaching
In this verse we are taught that it was of one blood that God created all the people of the world. There is a deeper reason why God uses this term “blood” instead of just using the term “from one man” and that is because blood has a much deeper meaning. Leviticus 17:11 (KJV) For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul. Just as the blood holds the life of the flesh and makes atonement for the soul, as it states in Leviticus 17:11, it is the blood of Christ which gives eternal life for all the believers. Romans 5:9-10 (KJV) Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. {10} For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. Just as the blood of man makes up all the nations of the world, the blood of Christ makes up the one eternal nation which reaches throughout the entire world. Matthew 21:43 (KJV) Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. This eternal nation or kingdom was prophesied by Daniel the prophet. Daniel 7:14 (KJV) And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. The modern versions completely miss the importance of the word “blood” in the text.

Back