Acts 21:8
- Acts 21:8
(KJV) And the next day we
that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea:
and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the
seven; and abode with him.
(1611 KJV) And the next day we
that were of Pauls company, departed, and came vnto
Cesarea, and wee entred into the house of Philip the Euangelist (which was one
of the seuen) & abode with him.
(1587 Geneva Bible) And the next day,
Paul and we that were
with him, departed, and came vnto Cesarea: and we entred into
the house of Philippe the Euangelist, which was one of the seuen Deacons, and
abode with him.
(1526 Tyndale) The nexte daye we
that were of Pauls copany departed and came vnto Cesarea.
And we entred into the housse of Philip ye Evagelist which was one of the seve
deacones and abode with him.
Counterfeit Versions
(1881 RV) And on the morrow we departed, and came unto Cæsarea: and entering
into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with
him.
(1901 ASV) And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering
into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with
him.
(AMP) On the morrow we left there and came to Caesarea; and we went into the
house of Philip the evangelist, who was one of the Seven [first deacons], and
stayed with him.
(CEB) The next day we left and came to Caesarea. We went to the house of Philip
the evangelist, one of the Seven, and stayed with him.
(CEV) The next day we went to Caesarea and stayed with Philip, the preacher. He
was one of the seven men who helped the apostles,
-
(CSB) The next day we left and came to Caesarea, where we entered the
house of Philip the evangelist, who was one of the Seven, and stayed with
him.
- (1899 Douay Rheims American Edition) And the next day departing, we came to
Caesarea. And entering into the house of Philip the evangelist, who was one of
the seven, we abode with him.
(ERV) The next day we left Ptolemais and went to the city of Caesarea. We went
into the home of Philip and stayed with him. He had the work of telling the Good
News. He was one of the seven helpers.
(ESV) On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house
of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
(GNB) On the following day we left and arrived in Caesarea. There we stayed at
the house of Philip the evangelist, one of the seven men who had been chosen as
helpers in Jerusalem.
(HCSB) The next day we left and came to Caesarea, where we entered the house of
Philip the evangelist, who was one of the Seven, and stayed with him.
(JB Phillips) On the following day we left and proceeded to Caesarea and there
we went to stay at the house of Philip the evangelist, one of the seven deacons.
(LB) Then we went on to Caesarea and stayed at the home of Philip the
Evangelist, one of the first seven deacons.
(THE MESSAGE) In the morning we went on to Caesarea and stayed with Philip the
Evangelist, one of “the Seven.”
(NASV) On the next day we left and came to Caesarea, and entering the house of
Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.
(NCV) The next day we left Ptolemais and went to the city of Caesarea. There we
went into the home of Philip the preacher, one of the seven helpers, and stayed
with him.
(NET) On the next day we left and came to Caesarea, and entered the house of
Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
(NIRV) The next day we left and arrived at Caesarea. We stayed at the house of
Philip the evangelist. He was one of the seven deacons.
(NIV) Leaving the next day, we reached Caesarea and stayed at the house of
Philip the evangelist, one of the Seven.
(NLV) The next day we left and came to the city of Caesarea. We went to the
house of Philip and stayed with him. He was a preacher who goes from town to
town and was one of the seven church leaders.
(NLT) The next day we went on to Caesarea and stayed at the home of Philip the
Evangelist, one of the seven men who had been chosen to distribute food.
(RSV) On the morrow we departed and came to Caesare′a; and we entered the house
of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
(THE VOICE) Then we moved on to Caesarea. In Caesarea we stayed with Philip the
evangelist, one of the seven.
(NAB-Roman Catholic) On the next day we resumed the trip and came to Caesarea,
where we went to the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven,
and stayed with him.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) The next day we left and came to Caes·a·re′a, and we
entered the house of Philip the evangelizer, who was one of the seven men, and
we stayed with him.
Textus Receptus - Traditional Text
τη δε επαυριον εξελθοντες
οι περι τον παυλον
ηλθομεν εις καισαρειαν και εισελθοντες εις τον οικον φιλιππου του ευαγγελιστου
του οντος εκ των επτα εμειναμεν παρ αυτω
Hort-Westcott - Critical Text
τη δε επαυριον εξελθοντες ηλθομεν εις καισαρειαν και εισελθοντες εις τον οικον
φιλιππου του ευαγγελιστου οντος εκ των επτα εμειναμεν παρ αυτω
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
P 74 - Seventh Century
Aleph 01 - Sinaiticus -
Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
E 08 - Sixth century
33 (Minuscule) - Ninth Century
Manuscripts which agree with the Textus
Receptus for this verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
L 020 - Ninth century
P 025 - Ninth century
Published Critical Greek Texts with
Corruptions
Omits “that were of Paul’s company”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
Luke then states that they which were of Paul’s company, including himself, that
they went from Ptolemias to Caesarea. Paul‘s company would have included:
(Acts 20:4 KJV) And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the
Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and
of Asia, Tychicus and Trophimus. Philip the evangelist must have been
blessed mightily by God since he was able to have Paul and his company stay with
him. Philip, as you may recall, was one of the seven Deacons who served in the
church of Jerusalem. (Acts 6:5 KJV) And the saying pleased the whole
multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost,
and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a
proselyte of Antioch: His home may have been the chief Christian center in
Caesarea as a group of believers met there. There is no reason that the section
which specifically points to the members of Paul’s entourage should be omitted.
Luke was an eyewitness to much of Paul’s ministry and maybe that is why this
portion is cut out because it gives a specific name to the witness, which was
Luke.
Back