- Acts 2:7
-
- Acts 2:7
- (KJV)
And they were all amazed and marvelled, saying
one to another, Behold, are not all these which speak
Galilaeans?
- (1611 KJV)
And they were all amazed, and marueiled,
saying one to another, Behold, are not all these which speake,
Galileans?
- (1587 Geneva Bible)
And they wondered al, and
marueiled, saying among themselues, Beholde, are not all these
which speake, of Galile?
- (1526 Tyndale)
They wondred all and marveyled sayinge
amoge them selves: Beholde are not all these which speake of
Galile?
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are
not all these which speak Galilaeans?
- (1901 ASV) And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are
not all these that speak Galilaeans?
- (Amp) And they were beside themselves with amazement, saying, Are not
all these who are talking Galileans?
- (CEB) They were surprised and amazed, saying, “Look, aren’t all the
people who are speaking Galileans, every one of them?
- (CEV) They were excited and amazed, and said: Don't all these who are
speaking come from Galilee?
-
(CSB) They were astounded and amazed, saying, “Look, aren’t all these who
are speaking Galileans?
- (Douay-Rheims 1899) And they were all amazed, and wondered, saying:
Behold, are not all these, that speak, Galileans?
- (ESV) And they were amazed and astonished, saying, "Are not all these
who are speaking Galileans?
- (GNB) In amazement and wonder they exclaimed, These people who are
talking like this are Galileans!
- (HCSB) And they were astounded and amazed, saying, "Look, aren't all
these who are speaking Galileans?
- (THE MESSAGE) They couldn't for the life of them figure out what was
going on, and kept saying, "Aren't these all Galileans?
- (NAB-Roman Catholic) They were astounded, and in amazement they asked,
"Are not all these people who are speaking Galileans?
- (NASV) They were amazed and astonished, saying, “Why, are not all these
who are speaking Galileans?
- (NCV) They were completely amazed at this. They said, "Look! Aren't all
these people that we hear speaking from Galilee?
- (2011 NIV) Utterly amazed, they asked: “Aren’t all these who are
speaking Galileans?
- (NIRV) The crowd was really amazed. They asked, "Aren't all these people
from Galilee?
- (NLT) They were completely amazed. “How can this be?” they exclaimed.
“These people are all from Galilee,
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) Indeed, they were astonished and began to
wonder and say: “See here, all these who are speaking are Gal·i·le´ans, are
they not?
- (RSV) And they were amazed and wondered, saying, "Are not all these who
are speaking Galileans?
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- εξισταντο
δε
παντες και εθαυμαζον λεγοντες
προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν
οι λαλουντες γαλιλαιοι
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- εξισταντο δε και εθαυμαζον λεγοντες ουχι ιδου παντες ουτοι εισιν οι
λαλουντες γαλιλαιοι
-
- Corrupted Manuscripts
- Omit “all” before amazed
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
-
- Omit “One to Another”
- Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- P 74 - Seventh Century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Includes “all” before amazed
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit (corrected)
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- E 08 - Sixth century
-
- Includes “one to another”
- Byzantine Text (450-1450 A.D.)
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century (corrected)
- D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
- E 08 - Sixth century
- 1241 - (Minuscule) - Twelfth century
- 1739 - (Minuscule) - Tenth Century
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omit “all” before amazed
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Lachmann, Karl - 1842
- Tregelles, Samuel - 1857
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Hodges and Farstad - Majority Text - 1982 corrected in 1985
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
-
- Omit “one to another”
- Tregelles, Samuel - 1857
- Lachmann, Karl - 1842
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Tischendorf, Constantine - 1869
- Westcott and Hort - 1881
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
-
- Affected Teaching
- In Acts 3, as Peter and John were going to the temple, they had
encountered a crippled man who sat by the gate Beautiful which was at the
entrance to the Temple. He sat there begging for money from those who were
on their way to prayer time which was about 3 PM. Peter and John approached
and this beggar had asked for alms. Peter looked at him and told him that
silver and gold they did not have, but what they had, they would give him.
Peter commanded the crippled man to rise and walk in the name of Jesus of
Nazareth. The man had literally leapt up, springing to his feet, and was
walking around with a spring in his step. Very soon after this happened,
word had spread that a great miracle had taken place. Now all the people who
attended the temple knew that it was the crippled man who was now walking
because they were all familiar with him, seeing him every day. The King
James uses the words “all” and “one to another” to emphasize the fact that
this word spread not only to a small portion of the attending crowd but to
every single person that was there. As we would say today, the news of that
healing went “viral.” The modern versions remove the reality that this word
spread like wildfire and that every person was speaking about it. Everyone
present was discussing amongst themselves the reality of this notable
miracle. The modern versions tend to reduce the excitement of the crowd and
thus reduce the scope of the miracle. This the King James Bible does not do!
Back
-