Acts
5:21
(KJV)
And when they heard that,
they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high
priest came, and they that were with him, and called the council together, and
all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them
brought.
(1611
KJV)
And when they heard that,
they entred into the Temple early in the morning, & taught: but the high Priest
came, and they that were with him, and called the Councill together, and all the
Senate of the children of Israel, and sent to the prison to haue them brought.
(1587
Geneva Bible)
So when they heard it, they
entred into the Temple early in the morning, & taught. And the chiefe Priest
came, and they that were with him, and called the Councill together, and all the
Elders of the children of Israel, and sent to the prison, to cause them to be
brought.
(1568
Bishop’s Bible)
Acts 5:21 (Bish) And when
they hearde that, they entred into the temple early in ye mornyng, and taught:
But the chiefe priest came, and they that were with hym, & called a counsayle
together, and all the elders of the chyldren of Israel, and sent to the pryson
to fet them.
(The
Great Bible 1539)
When they hearde that, they
entred into the temple early in the mornynge: and taught. But the chefe preste
came and they that were with him, and called a counsell together, and all the
elders of the chyldren of Israel, and sent men to the preson, to fet them.
(Matthew's Bible 1537)
When they heard that, they
entred into the temple early in the mornynge and taught. The chiefe Prieste came
& they that were with him, and called a counsell together, and all the elders of
the children of Israell, & sent to the prison to fetche them.
(Coverdale Bible 1535)
Whan they herde that, they
entred in to the temple early in the mornynge: and taught.But the hye prest
came, and they yt were with him, and called the councell together, & all ye
Elders of the children of Israel, and sent to the preson to fet them.
(Tyndale Bible 1526)
When they hearde that they
entred into the temple erly in the morninge and taught. The chefe prest came and
they that were with him and called a counsell to gedder and all the elders of
the chyldren of Israel and sent to the preson to fet them.
(Wycliffe Bible 1384)
Whom whanne thei hadden herd,
thei entriden eerli in to the temple, and tauyten. And the prince of preestis
cam, and thei that weren with him, and clepiden togidre the counsel, and alle
the eldre men of the children of Israel; and senten to the prisoun, that thei
schulden be brouyt forth.
Counterfeit Versions
(CEB)
Early in the morning, they went into the temple as they had been told and began
to teach. When the high priest and his colleagues gathered, they convened the
Jerusalem Council, that is, the full assembly of Israel’s elders. They sent word
to the prison to have the apostles brought before them.
(CEV)
So they went into the temple before sunrise and started teaching. The high
priest and his men called together their council, which included all of Israel’s
leaders. Then they ordered the apostles to be brought to them from the jail.
(GNB)
The apostles obeyed, and at dawn they entered the Temple and started teaching.
The High Priest and his companions called together all the Jewish elders for a
full meeting of the Council; then they sent orders to the prison to have the
apostles brought before them.
(HCSB) In obedience to this, they entered the temple complex at daybreak and
began to teach. When the high priest and those who were with him arrived, they
convened the Sanhedrin—the full Senate of the sons of Israel—and sent orders to
the jail to have them brought.
(LB)
They arrived at the Temple about daybreak and immediately began preaching! Later
that morning the High Priest and his courtiers arrived at the Temple, and,
convening the Jewish Council and the entire Senate, they sent for the apostles
to be brought for trial.
(THE
MESSAGE) Meanwhile, the Chief Priest and his cronies convened the High Council,
Israel’s senate, and sent to the jail to have the prisoners brought in. When the
police got there, they couldn’t find them anywhere in the jail. They went back
and reported, “We found the jail locked tight as a drum and the guards posted at
the doors, but when we went inside we didn’t find a soul.”
(NIRV) Early the next day they did as they had been told. They entered the
temple courtyard. There they began to teach the people. The high priest and his
companions arrived. They called the Sanhedrin together. The Sanhedrin was a
gathering of all the elders of Israel. They sent for the apostles who were in
jail.
(NIV)
At daybreak they entered the temple courts, as they had been told, and began to
teach the people. When the high priest and his associates arrived, they called
together the Sanhedrin—the full assembly of the elders of Israel—and sent to the
jail for the apostles.
(NLT)
So at daybreak the apostles entered the Temple, as they were told, and
immediately began teaching. When the high priest and his officials arrived, they
convened the high council—the full assembly of the elders of Israel. Then they
sent for the apostles to be brought from the jail for trial.
(VOICE) At dawn they did as they were told; they returned to their teaching in
the temple. Meanwhile the council of Jewish elders was gathering—convened by the
high priest and his colleagues. They sent the temple police to the prison to
have the Lord’s emissaries brought for further
examination;
Textus Receptus – Traditional Text
ακουσαντες δε εισηλθον υπο τον ορθρον εις το ιερον και εδιδασκον παραγενομενος
δε ο αρχιερευς και οι συν αυτω συνεκαλεσαν το συνεδριον και πασαν την γερουσιαν
των υιων ισραηλ και απεστειλαν εις το δεσμωτηριον αχθηναι αυτους
Hort-Westcott – Critical Text
ακουσαντες δε εισηλθον υπο τον ορθρον εις το ιερον και εδιδασκον παραγενομενος
δε ο αρχιερευς και οι συν αυτω συνεκαλεσαν το συνεδριον και πασαν την γερουσιαν
των υιων ισραηλ και απεστειλαν εις το δεσμωτηριον αχθηναι αυτους
Corrupted Manuscripts
None
Affected Teaching