Acts
5:42
(KJV)
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and
preach Jesus Christ.
(1611
KJV)
And dayly in the Temple, and in euery house, they ceased not to teach and preach
Iesus Christ.
(1587
Geneva Bible)
And dayly in the Temple, & from house to house they ceased not to teach, and
preach Iesus Christ.
(1568
Bishop’s Bible)
And dayly in the temple, and in euery house, they ceassed not to teach & preach
Iesus Christe.
(The
Great Bible 1539)
And dayly in the temple and in euery house they ceased not, to teach and preach
Iesus Christ.
(Matthew's Bible 1537)
And dayly in the temple and in euerye house they ceased not, teachinge and
preachinge Iesus Christe.
(Coverdale Bible 1535)
And daylie in the temple and in euery house they ceassed not, to teache and to
preache the Gospell of Iesus Christ.
(Tyndale Bible 1526)
(Wycliffe Bible 1382)
Counterfeit Versions
(1881
RV) And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to
preach Jesus as the Christ.
(1901
ASV) And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to
preach Jesus as the Christ.
(AMP)
And every single day, in the temple [area] and in homes, they did not stop
teaching and telling the good news of Jesus as the Christ (the Messiah, the
Anointed).
(CSB)
Every day in the temple, and in various homes, they continued teaching and
proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
(CEB)
Every day they continued to teach and proclaim the good news that Jesus is the
Christ, both in the temple and in houses.
(CEV)
Every day they spent time in the temple and in one home after another. They
never stopped teaching and telling the good news that Jesus is the Messiah.
(ERV)
The apostles did not stop teaching the people. They continued to tell the Good
News—that Jesus is the Messiah. They did this every day in the Temple area and
in people’s homes.
(ESV)
And every day, in the temple and from house to house, they did not cease
teaching and preaching that the Christ is Jesus.
(HCSB) Every day in the temple complex, and in various homes, they continued
teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
(ISV)
Every day in the Temple and from house to house they kept teaching and
proclaiming that Jesus is the Messiah.
(LEB)
Every day, both in the temple courts and
from house to house, they did not stop
teaching and proclaiming the good news that the
Christ was Jesus.
(LB)
And every day, in the Temple and in their home Bible classes, they continued to
teach and preach that Jesus is the Messiah.
(NABRE) And all day long, both at the temple and in their homes, they did not
stop teaching and proclaiming the Messiah, Jesus.
(NASV) And every day, in the temple and from house to house, they kept right on
teaching and preaching Jesus as the
Christ.
(NCV)
Every day in the Temple and in people’s homes they continued teaching the people
and telling the Good News—that Jesus is the Christ.
(NET)
And every day both in the temple courts and from house to house, they did not
stop teaching and proclaiming the good news that Jesus was the Christ.
(NIRV) Every day they taught in the temple courtyards and from house to house.
They never stopped telling people the good news that Jesus is the Messiah.
(NIV)
Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped
teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
(NKJV) And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching
and preaching Jesus as the Christ.
(NLT)
And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach
and preach this message: “Jesus is the Messiah.”
(NRSV) And every day in the temple and at home they did not cease to teach and
proclaim Jesus as the Messiah.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) And every day in the temple and from house to house+
they continued without letup teaching and declaring the good news about the
Christ, Jesus.
(RSV)
And every day in the temple and at home they did not cease teaching and
preaching Jesus as the Christ.
(TLV)
And every day, in the Temple and from house to house, they never stopped
teaching and proclaiming Yeshua as the
Messiah.
(VOICE) And constantly, whether in public, in
the temple, or in their homes, they kept teaching and proclaiming Jesus as the
Anointed One, the Liberating King.
Textus Receptus – Traditional Text
πασαν
τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι
ιησουν τον χριστον
Hort-Westcott – Critical Text
πασαν
τε ημεραν εν τω ιερω και κατ οικον ουκ επαυοντο διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι
τον χριστον ιησουν
Corrupted Manuscripts
None
Published Greek Texts with Corruptions
Transpose "Jesus Christ" to "Christ Jesus" and render 'preach [that] the Christ
[is] Jesus'.
Lachmann 1842
Tischendorf 1869
Tregelles 1857
Alford 1849 as revised in 1871
Westcott & Hort 1881
Nestle 1927 as revised in 1941 (17th).
Nestle-Aland 1979 (Aland et al. 1979)
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Affected Teaching
“Jesus Christ” is changed to “Jesus is or as the Christ”