Acts 6:8
- Acts 6:8
(KJV) And Stephen, full of
faith and power, did great wonders and miracles among the
people.
(1611 KJV) And Steuen full of
faith and power, did great wonders and miracles among
the people.
(1587 Geneva Bible) Now Steuen full of
faith & power, did great
wonders and miracles among the people.
(1526 Tyndale) And Steven full of
faythe and power dyd great wondres and myracles amoge ye
people.
Counterfeit Versions
(1881 RV) And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs
among the people.
(1901 ASV) And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs
among the people.
(AMP) Now Stephen, full of grace (divine blessing and favor) and power (strength
and ability) worked great wonders and signs (miracles) among the people.
(CEB) Stephen, who stood out among the believers for the way God’s grace was at
work in his life and for his exceptional endowment with divine power, was doing
great wonders and signs among the people.
(CEV) God gave Stephen the power to work great miracles and wonders among the
people.
-
(CSB) Now Stephen, full of grace and power, was performing great wonders
and signs among the people.
- (1899 Douay-Rheims American Edition) And Stephen, full of grace and fortitude,
did great wonders and signs among the people.
(ERV) Stephen received a great blessing. God gave him power to do great wonders
and miraculous signs among the people.
(ESV) And Stephen, full of grace and power, was doing great wonders and signs
among the people.
(GNB) Stephen, a man richly blessed by God and full of power, performed great
miracles and wonders among the people.
(HCSB) Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs
among the people.
(JB PHILLIPS) Stephen, full of grace and spiritual power, continued to perform
miracles and remarkable signs among the people.
(THE MESSAGE) Stephen, brimming with God’s grace and energy, was doing wonderful
things among the people, unmistakable signs that God was among them.
(NASV) And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and
signs among the people.
(NCV) Stephen was richly blessed by God who gave him the power to do great
miracles and signs among the people.
(NET) Now Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and
miraculous signs among the people.
(NIRV) Stephen was full of God’s grace and power. He did great wonders and
miraculous signs among the people.
(NIV) Now Stephen, a man full of God’s grace and power, performed great wonders
and signs among the people.
(NLT) Stephen, a man full of God’s grace and power, performed amazing miracles
and signs among the people.
(RSV) And Stephen, full of grace and power, did great wonders and signs among
the people.
(VOICE) Stephen continually overflowed with extraordinary grace and power, and
he was able to perform a number of miraculous signs and wonders in public view.
(2011 NAB - Roman Catholic) Now Stephen, filled with grace and power, was
working great wonders and signs among the people.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Now Stephen, full of divine favor and power, was
performing great wonders and signs among the people.
Textus Receptus - Traditional Text
στεφανος δε πληρης
πιστεως και
δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
Hort-Westcott - Critical Text
στεφανος δε πληρης χαριτος και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω
λαω
Corrupted Manuscripts
This verse is corrupted in the following manuscripts:
P 74 - Seventh Century
Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
B 03 - Vaticanus - Fourth century
D 05 - Bezae Cantabrigiensis - Fifth century
Manuscripts which agree with the Textus
Receptus for this Verse
Byzantine Text (450-1450 A.D.)
P 025 - Ninth century
Published Critical Greek Texts with
Corruptions
Reads “Grace” instead of “Faith”
Greisbach, Johann - 1805
Lachmann, Karl - 1842
Tischendorf, Constantine - 1869
Tregelles, Samuel - 1857
Alford, Henry - 1849 revised in 1871
Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
Westcott and Hort - 1881
Weiss, Bernhard - 1894
Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
Von Soden, Freiherr - 1902
Affected Teaching
The change from “faith” to “grace” in the modern versions is a major blunder.
All Christians are endowed with the full grace of God but not all build their
faith in God to the point that Stephen did. In fact many Christians operate more
out of fear than they do faith. A few verses back in Acts 6:5, we read that
Stephen was chosen as a deacon because he was full of faith. (Acts 6:5 KJV)
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full
of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and
Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: Verse 8 confirms
the fact that Stephen was filled with faith. (Acts 6:8 KJV) And Stephen,
full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
Stephen’s faith was so strong in the Lord Jesus Christ that he defended the true
gospel and the Lord Jesus Christ to the same group of Sanhedrin that condemned
Jesus. His great faith caused him to be stoned to death for the sake of the
gospel. Only one who had great faith in the Lord Jesus Christ would not cower in
the face of that sentence.
Back