Daniel 3:25
- (KJV) He
answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire,
and they have no hurt; and the form of the fourth is like
the Son of God.
(1611 KJV) He answered and said, Loe,
I see foure men loose, walking in the midst of the fire, and they haue no hurt,
and the forme of the fourth is like the sonne
of God.
(1587 Geneva Bible) And he answered,
and said, Loe, I see foure men loose, walking in the middes of the fire, and
they haue no hurt, and the forme of the fourth is like
the sonne of God.
(1568 Bishops Bible) He aunswered &
sayde: Lo, I see foure men loose, walking in the mids of ye fire, and they haue
no hurt: and the fourme of the fourth is like
the sonne of God.
Counterfeit Versions
(1901 ASV) He answered and said, Lo, I see four men
loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the aspect
of the fourth is like a son of the gods.
(AMP) He answered, “Look! I see four men untied,
walking around in the midst of the fire, and they are not hurt! And the
appearance of the fourth is like a son of the gods!”
(CEB) He replied, “Look! I see four men, unbound,
walking around inside the fire, and they aren’t hurt! And the fourth one looks
like one of the gods.”
(CEV) “But I see four men walking around in the fire,”
the king replied. “None of them is tied up or harmed, and the fourth one looks
like a god.”
-
(CSB) He exclaimed, “Look! I see four men, not tied, walking around in
the fire unharmed; and the fourth looks like a son of the gods.”
- (Douay-Rheims - 1899 American Edition) Then Azarias
standing up prayed in this manner, and opening his mouth in the midst of the
fire, he said:
(ERV) The king said, “Look! I see four men walking
around in the fire. They are not tied up and they are not burned. The fourth man
looks like an angel.”
(ESV) He answered and said, “But I see four men
unbound, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the
appearance of the fourth is like a son of the gods.”
(GNB) “Then why do I see four men walking around in
the fire?” he asked. “They are not tied up, and they show no sign of being
hurt—and the fourth one looks like an angel.”
(HCSB) He exclaimed, “Look! I see four men, not tied,
walking around in the fire unharmed; and the fourth looks like a son of the
gods.”
(ISV) “Look!” he told them, “I see four men walking
untied and unharmed in the middle of the fire, and the appearance of the fourth
resembles a divine being.”
(LB) “Well, look!” Nebuchadnezzar shouted. “I see four
men, unbound, walking around in the fire, and they aren’t even hurt by the
flames! And the fourth looks like a god!”
(THE MESSAGE) “But look!” he said. “I see four men,
walking around freely in the fire, completely unharmed! And the fourth man looks
like a son of the gods!”
(NABRE-Roman Catholic) Azariah stood up in the midst
of the fire and prayed aloud:
(NASV) He said, “Look! I see four men loosed and
walking about in the midst of the fire without harm, and the appearance of the
fourth is like a son of the gods!”
(NCV) The king said, “Look! I see four men walking
around in the fire. They are not tied up, and they are not burned. The fourth
man looks like a son of the gods.”
(NET) He answered, “But I see four men, untied and
walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the
appearance of the fourth is like that of a god!”
(NIRV) The king said, “Look! I see four men walking
around in the fire. They aren’t tied up. And the fire hasn’t even harmed them.
The fourth man looks like a son of the gods.”
(NIV) He said, “Look! I see four men walking around in
the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of the gods.”
(NLV) He said, “Look! I see four men loose and walking
about in the fire without being hurt! And the fourth one looks like a son of the
gods (or the Son of God)!”
(NLT) “Look!” Nebuchadnezzar shouted. “I see four men,
unbound, walking around in the fire unharmed! And the fourth looks like a god!”
(NRSV) He replied, “But I see four men unbound,
walking in the middle of the fire, and they are not hurt; and the fourth has the
appearance of a god.”
(RSV) He answered, “But I see four men loose, walking
in the midst of the fire, and they are not hurt; and the appearance of the
fourth is like a son of the gods.”
(TLV) But he answered saying, “Look! I see four men
walking about unbound and unharmed in the middle of the fire, and the fourth has
the appearance like a son of the gods!”
(THE VOICE) Nebuchadnezzar: Then why do I see four
men, completely unbound, walking around in the middle of the fire? They don’t
appear to be hurt at all. And the fourth . . . he appears to be like a son of
the gods.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) He said: “Look! I see four
men walking about free in the midst of the fire, and they are unharmed, and the
fourth one looks like a son of the gods.”
Confusing Translations
If you notice the modern versions have translated the
words behind “Son of God” as follows and we wonder why Christians are so
confused or why there can never be agreement in any single congregation.
“son of the gods”
“one of the gods”
“a god”
“an angel”
“a divine being”
Here are five different renditions of the same words
from 25 Bible translations.
Affected Teaching
Another criticism that the modern version only
proponents (MVOP) level against the King James Bible is found in Daniel 3:25.
The question concerning this verse is should it be singular as “God” or should
it be plural as “gods?” The MVOP claim that Nebuchadnezzar was a polytheist and
there is no way that he would have understood that the Lord Jesus Christ was the
one in the fire with Shadrach, Meshach, and Abednego. Now a question must be
asked. Did God write the Bible according to the belief systems of the people
mentioned therein or did He write the Bible according to His own wisdom? Once we
get into the text, we will see that the King James Bible has rendered the word
properly as “God” and not “gods” as the modern versions do.
The Aramaic words found in the statement are as
follows, "da^mēh lebar 'ĕla^hı^yn" (Son of God). The last word
corresponds to the word "elohim" in the Hebrew which shows the plurality of God.
In other words, it does not signify 3 gods but is used to show "three distinct
persons" as one Godhead. Now the Aramaic word "elahiyn" may be translated "gods
or God" and the usage is determined by the context.
Jeremiah 10:11 (KJV) Thus shall ye say unto them,
The gods
that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the
earth, and from under these heavens.
Daniel 3:18 (KJV) But if not, be it known
unto thee, O king, that we will not serve thy
gods, nor worship the golden image which
thou hast set up.
Ezra 6:7 (KJV) Let the work of this house of
God alone;
let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of
God in his place.
Jeremiah 10:11 is the only place outside of Daniel
where the word “elahiyn” is translated “gods.” In the book of Ezra, it is
translated “God” 43 times. So we see that the word is definitely used according
to context as many words in Scripture are.
When we look at the modern versions that say "son of
the gods" it is basically claiming son (singular) but gods (plural) so which son
of which god in the pantheon of gods of Babylon was he? The plural word "gods"
does not fit the context of the immediate statement that it is in. It is like 5
men standing next to each other and a little boy is brought out and introduced
as a son of the men. It does not make grammatical sense because the boy can only
be the son of one of the men. Now let us go further in the context.
Daniel 3:26 (KJV) Then Nebuchadnezzar came near to
the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach,
and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither.
Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.
Notice verse 26 that Nebuchadnezzar came by the
furnace and spoke into the furnace calling the three men servants of the most
high God, not gods. So the context of verse 25 would demand that the word "God"
be used to make proper sense out of the narrative. Let us look at a verse which
precedes the actual furnace scene.
Daniel 3:17 (KJV) If it be so, our God whom we
serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver
us out of thine hand, O king.
Notice the three Hebrew boys state that the God they
serve can deliver them. So they told Nebuchadnezzar about the God they serve,
which is in keeping with the context of the following verses of the furnace
scene. There would have been no need on Nebuchadnezzar's part to change it to a
plural "gods" since he was seeing a miracle and would have remembered they spoke
of them serving only one God and not many. Now finally we look at two more
verses in this chapter.
Daniel 3:28-29 (KJV) Then Nebuchadnezzar spake,
and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent
his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the
king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any
god, except their own God. {29} Therefore I make a decree, That every people,
nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach,
Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a
dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.
Four times in the closing verses of this chapter
Nebuchadnezzar mentions God (same word as in verse 25) and in all four mentions,
not one is made in the plural. Therefore, in verse 25, the word "God" stands as
the correct rendering which fits the context of the entire narrative in this
chapter.
Then the MVOP level another charge concerning the word
“son.” If you notice in verse 25, it is capitalized as “Son.” When the King
James translators saw this verse and knew that the word “elahiyn” would be
singular in this case because of context and not plural, then they knew that
this was a Christophany which was a pre-Bethlehem appearance of Christ.
Therefore, armed with that knowledge, they capitalized Son in respect to the
Lord Jesus Christ.
Psalm 2:7 (KJV) I will declare the decree: the
LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
Psalm 2:12 (KJV) Kiss the Son, lest he be
angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little.
Blessed are all they that put their trust in him.
If you notice in Psalm 2, in verses 7 and 12, the word
“Son” is capitalized because it is directly referencing the Lord Jesus Christ. I
have yet to this day come across anyone who rejects the capitalization of those
two words, yet the MVOP attempt to make a claim that it should not be
capitalized in Daniel 3:25, when it is also referencing the Lord Jesus Christ.
So there you have it, more confusion untangled by the King James Bible.
Back