- Galatians 4:24
-
- Galatians 4:24
- (KJV)
Which things are an allegory: for these are the two
covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which
is Agar.
- (1611 KJV)
Which things are an Allegorie; for these are the
two Couenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage,
which is Agar.
- (1587 Geneva Bible)
By the which things another thing is ment: for
these mothers are the two testaments, the one which is Agar of
mount Sina, which gendreth vnto bondage.
-
- Counterfeit Versions
- (1881 RV) Which things contain an allegory: for these women are two
covenants; one from mount Sinai, bearing children unto bondage, which is
Hagar.
- (1901 ASV) Which things contain an allegory: for these women are two
covenants; one from mount Sinai, bearing children unto bondage, which is
Hagar.
-
(CSB) These things are being taken figuratively, for the women represent
two covenants. One is from Mount Sinai and bears children into slavery —
this is Hagar.
- (NIV) These things are being taken figuratively: The women represent two
covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be
slaves: This is Hagar.
- (NASV) This is allegorically speaking, for these women are two
covenants: one proceeding from Mount Sinai bearing children who are to be
slaves; she is Hagar.
- (THE MESSAGE) The two births represent two ways of being in relationship
with God. One is from Mount Sinai in Arabia. It corresponds with what is now
going on in Jerusalem—a slave life, producing slaves as offspring. This is
the way of Hagar.
- (NLT) These two women serve as an illustration of God’s two covenants.
The first woman, Hagar, represents Mount Sinai where people received the law
that enslaved them.
- (AMP) Now all this is an allegory; these [two women] represent two
covenants. One covenant originated from Mount Sinai [where the Law was
given] and bears [children destined] for slavery; this is Hagar.
- (ESV) Now this may be interpreted allegorically: these women are two
covenants. One is from Mount Sinai, bearing children for slavery; she is
Hagar.
- (CEV) All of this has another meaning as well. Each of the two women
stands for one of the agreements God made with his people. Hagar, the slave
woman, stands for the agreement that was made at Mount Sinai. Everyone born
into her family is a slave.
- (RSV) Now this is an allegory: these women are two covenants. One is
from Mount Sinai, bearing children for slavery; she is Hagar.
- (NAB-Roman Catholic) Now this is an allegory. These women represent two
covenants. One was from Mount Sinai, bearing children for slavery; this is
Hagar.
- (NWT-Jehovah’s Witnesses) These things stand as a symbolic drama; for
these [women] mean two covenants, the one from Mount Si´nai, which brings
forth children for slavery, and which is Ha´gar.
-
- Textus Receptus - Traditional Text
- ατινα
εστιν
αλληγορουμενα αυται γαρ εισιν αι δυο
διαθηκαι μια μεν απο ορους σινα εις δουλειαν γεννωσα ητις εστιν αγαρ
-
- Hort-Westcott - Critical Text
- ατινα εστιν αλληγορουμενα αυται γαρ εισιν δυο διαθηκαι μια μεν απο ορους
σινα εις δουλειαν γεννωσα ητις εστιν αγαρ
-
- Corrupted Manuscripts
- This verse is corrupted in the following manuscripts:
- Byzantine - 450-1450 A.D.
- Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
A 02 - Alexandrinus - Fifth century
- B 03 - Vaticanus - Fourth century
- C 04 - Ephraemi Rescriptus - Fifth century
- D 06 - Paris: Claromontanus - Sixth century
- K 018 - Ninth century
- L 020 - Ninth century
- P 025 - Ninth century
-
- Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse
- Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
(corrected)
-
- Published Critical Greek Texts with Corruptions
- Omits “the” before “two covenants”
- Alford, Henry - 1849 revised in 1871
- Greisbach, Johann - 1805
- Lachmann, Karl - 1842
- Tregelles, Samuel - 1857
- Wordsworth, Christopher - 1856 revised in 1870
- Westcott and Hort - 1881
- Hodges and Farstad - Majority Text
- Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941
- Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition
- Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition
- Tischendorf, Constantine - 1869
- United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition
-
- Affected Teaching
- Here is a case of one small word changing the entire understanding of
this verse and the section in view. God made only two covenants, the one
from Sinai which was the first and the covenant of Grace which was the
second and final one. The word “the” is a definite article which means that
this verse is pointing to the fact that God had made only two covenants.
This is important because about 2 years ago, I heard a man on the radio
claiming that God was dissatisfied with the second covenant and therefore
made a third covenant. This is impossible since the final covenant of grace
was to cover all the saved and third covenant was unnecessary. This would
also be blasphemous because the second covenant was instituted by Christ via
His sacrifice upon Calvary. God was pleased with that sacrifice, raised Him
from the dead and now every believer is covered by the grace of God. This
verse in the modern versions, leaves room for a third covenant because there
is no definite article emphasizing the fact that God made only two
covenants. The modern versions leave the door open for all kind of spurious
additions and interpretations and we wonder why the church is in such
disarray.