Haggai 2:7
(KJV) And I will shake all nations,
and the desire of all nations
shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
(1611 KJV) And I will shake all nations, and the
desire of all nations shall
come, and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.
(1587 Geneva Bible) And I will moue all nations, and the
desire of all nations shall
come, and I will fill this House with glory, sayth the Lord of hostes.
(1568 Bishops Bible) And I will moue all nations, and the
desire of all nations shall
come, and I will fill this house with glorie, sayth the Lorde of hoastes.
Counterfeit Versions
(1901 ASV) and I will shake all nations; and the precious things of all nations
shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.
(AMP) And I will shake all nations and the desire and the precious things of all
nations shall come in, and I will fill this house with splendor, says the Lord
of hosts.
(CEB) I will make all the nations quake. The wealth of all the nations will
come. I will fill this house with glory, says the Lord of heavenly forces.
(CEV) I will shake the nations, and their treasures will be brought here. Then
the brightness of my glory will fill this temple.
(CSB) I will shake all the nations so that the treasures of all the nations
will come, and I will fill this house with glory,” says the Lord of Armies.
- (Douay Rheims 1899 American Edition-Roman Catholic) For thus saith the Lord of
hosts: Yet one little while, and I will move the heaven and the earth, and the
sea, and the dry land.
(ERV) I will shake up the nations, and they will come to you with wealth from
every nation. And then I will fill this Temple with glory.’ That is what the
Lord All-Powerful said!
(ESV) And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall
come in, and I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
(GNB) I will overthrow all the nations, and their treasures will be brought
here, and the Temple will be filled with wealth.
(HCSB) I will shake all the nations so that the treasures of all the nations
will come, and I will fill this house with glory,” says the Lord of Hosts.
(THE MESSAGE) And I’ll shake down all the godless nations. They’ll bring bushels
of wealth and I will fill this Temple with splendor.’ God-of-the-Angel-Armies
says so.
(New American Bible-Revised Edition-Roman Catholic) I will shake all the
nations, so that the treasures of all the nations will come in. And I will fill
this house with glory—says the Lord of hosts
(NASV) I will shake all the nations; and they will come with the wealth of all
nations, and I will fill this house with glory,’ says the Lord of hosts.
(NCV) I will shake all the nations, and they will bring their wealth. Then I
will fill this Temple with glory,’ says the Lord All-Powerful.
(NET) I will also shake up all the nations, and they will offer their treasures;
then I will fill this temple with glory,’ says the Lord who rules over all.
(NIRV) I will shake all of the nations. Then what they consider to be priceless
will come to my temple. And I will fill the temple with glory,” says the Lord
who rules over all.
(NKJV) and I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All
Nations, and I will fill this temple with glory,’ says the Lord of hosts.
(NLV) I will shake all the nations so that the riches of all nations will come
in. And I will fill this house with greatness,’ says the Lord of All.
(NLT) I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will be
brought to this Temple. I will fill this place with glory, says the Lord of
Heaven’s Armies.
(RSV) and I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall
come in, and I will fill this house with splendor, says the Lord of hosts.
(VOICE) I will rattle all the nations, and all that is valuable in the eyes of
the world will be willingly brought to My house. I will see to it that it is
filled to the brim with My glory.
(NWT-Jehovah’s Witnesses) “‘And I will shake all the nations, and the precious
things of all the nations will come in; and I will fill this house with glory,’
says Jehovah of armies.
Hebrew Word in Question
The Hebrew word “chemdath” is used for the word “desire” in the Masoretic Text.
It means “something desirable or something valuable.” It is a singular noun.
Septuagint Reading
The modern versions, instead of properly interpreting the word “chemdath”
instead followed the Septuagint reading and turned a singular word into a plural
word with the wrong definition. (Haggai 2:7-8 Septuagint) For thus saith the
Lord Almighty; Yet once I will shake the heaven, and the earth, and the sea, and
the dry land; and I will shake all nations, and the choice
portions of all the
nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the Lord
Almighty.
Affected Teaching
The singular word “chemdath” is a singular word and it is a prophecy of the
coming of the Lord Jesus Christ. The word is used 16 times in the Old Testament
and never once translated plural or as the modern versions have translated it,
rather interpreted it, as material goods or precious items. The Voice interprets
it as “all that is valuable in the eyes of the world.” What is valuable in the
eyes of the world? Is it the Lord Jesus Christ? No, it is riches and material
goods which the modern versions have focused on. It is also a very subtle way to
once again remove another reference to the Lord Jesus Christ. Malachi 3:1
(KJV) Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me:
and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the
messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the
LORD of hosts. The “desire of all nations” is a continued fulfillment of
God’s promise to Abraham. Genesis 12:2-3 (KJV) And I will make of thee a
great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be
a blessing: {3} And I will bless them that bless thee, and curse him that
curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed. The
modern versions focus only on worldly things and removes the true focus on the
Lord Jesus Christ.
Back