Hebrews 10:19

(KJV) Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
(1611 KJV) Hauing therefore, brethren, boldnesse to enter into the Holiest by the blood of Iesus,
(1833 Noah Webster) Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
(1790 John Wesley Version) Having, therefore, brethren, free liberty to enter into the holiest by the blood of Jesus,

Counterfeit Versions
(1881 RV) Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
(1901 ASV) Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
(CEV) My friends, the blood of Jesus gives us courage to enter the most holy place
(CSB) Therefore, brothers and sisters, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus
(Douay-Rheims Version 1899 American Edition) Having therefore, brethren, a confidence in the entering into the holies by the blood of Christ;
(ESV) Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
(HCSB) Therefore, brothers, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus,
(The Message) So, friends, we can now - without hesitation - walk right up to God, into "the Holy Place."
(New American Bible-Revised Edition-Roman Catholic) Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary
(NASV) Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
(NET) Therefore, brothers and sisters, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
(NRSV) Therefore, my friends, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
(RSV) Therefore, brethren, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Therefore, brothers, since we have boldness for the way of entry into the holy place by the blood of Jesus,

Textus Receptus - Traditional Text
εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου

Hort-Westcott - Critical Text
εχοντες ουν αδελφοι παρρησιαν εις την εισοδον των αγιων εν τω αιματι ιησου

Corrupted Manuscripts
None

Affected Teaching
Here is another subtle attack on the power of the blood of Christ. The King James uses the word “holiest” which is a reference to the holy of holies in the tabernacle and temple. The word is an adjective and it is in the genitive case. It is not a noun as the modern versions portray. A noun names a person, place or thing. So they use the words “holy place” to translate the word. The word “holy” would be the adjective modifying the noun “place.” However, the word “place” is not in the text so they add it in the English. Plus the holy place was outside the Holy of Holies. Basically, what the modern versions are saying is that the blood of Christ was not sufficient enough to bring us into the holy of holies which represents God the Father and that is false doctrine. Those who are truly in Christ have access to God the Father. That is the teaching of this verse that we are now qualified to enter into the holy of holies or the presence of God the Father through the blood of Christ. This is a very egregious error in the modern versions and they claim that no doctrines are affected. Here is an attack on the doctrine of Christ, atonement, and salvation all wrapped up in one modern version verse.

Back