Hebrews 4:6
(KJV)
Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to
whom it was first preached entered not in because of
unbelief:
(1611
KJV)
Seeing therfore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it
was first preached, entred not in because of
vnbeleefe:
(Bishops Bible 1568)
Seing therfore it foloweth, that some must enter there into, and they to who the
Gospell was first preached entred not therin for
vnbeliefe.
(Geneva Bible 1560)
Seeing therefore it remaineth that some must enter thereinto, and they to whom
it was first preached, entred not therein for
vnbeliefes sake:
(The
Great Bible 1539)
Seynge therfore it foloweth, that some must enter therinto, and they (to whom it
was fyrst preached) entred not therin for
vnbelefes sake,
(Matthew's Bible 1537)
Seynge therfore it foloweth that some must inter therinto, and they to whom it
was fyrst preached, intred not therin for
vnbeleues sake:
(Coverdale Bible 1535)
Seynge it foloweth the, that some must enter there in to: and they, to whom it
was first preached, entred not therin for
vnbeleues sake,
(Tyndale Bible 1526)
Seynge therfore it foloweth that some muste enter therinto and they to who it
was fyrst preached entred not therin for
vnbeleves sake.
(Wycliffe Bible 1382)
Therfor for it sueth, that summen schulen entre in to it, and thei to whiche it
was teld to bifor, entriden not for her
vnbileue.
Counterfeit Versions
(1881
RV) Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to
whom the good tidings were before preached failed to enter in because of
disobedience
(ASV)
Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom
the good tidings were before preached failed to enter in because of
disobedience,
(AMP)
Therefore, since the promise remains for some to enter His rest, and those who
formerly had the good news preached to them failed to [grasp it and did not]
enter because of [their unbelief evidenced by] disobedience,
(CSB)
Therefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly
received the good news did not enter because of disobedience,
(CEB)
Therefore, it’s left open for some to enter it, and the ones who had the good
news preached to them before didn’t enter because of disobedience.
(CEV)
This means that the promise to enter is still good, because those who first
heard about it disobeyed and did not enter.
(ERV)
So the opportunity is still there for some to enter and enjoy God’s rest. But
those who first heard the good news about it did not enter, because they did not
obey.
(ESV)
Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received
the good news failed to enter because of disobedience,
(HCSB) Since it remains for some to enter it, and those who formerly received
the good news did not enter because of disobedience,
(ISV)
Therefore, since it is still true that some will enter it, and since those who
once heard the good news failed to enter it because of their disobedience,
(LEB)
Since therefore it remains for some to enter into it, and the ones to
whom the good news was proclaimed previously did not enter because of
disobedience,
(LB)
Yet the promise remains and some get in—but not those who had the first chance,
for they disobeyed God and failed to enter.
(THE
MESSAGE) God made that vow, even though he’d finished his part before the
foundation of the world. Somewhere it’s written, “God rested the seventh day,
having completed his work,” but in this other text he says, “They’ll never be
able to sit down and rest.” So this promise has not yet been fulfilled. Those
earlier ones never did get to the place of rest because they were disobedient.
God keeps renewing the promise and setting the date as today, just as he
did in David’s psalm, centuries later than the original invitation: Today,
please listen, don’t turn a deaf ear . . .
(NABRE) Therefore, since it remains that some will enter into it, and those who
formerly received the good news did not enter because of disobedience,
(NASV) Therefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly
had good news preached to them failed to enter because of disobedience,
(NCV)
It is still true that some people will enter God’s rest, but those who first
heard the way to be saved did not enter, because they did not obey.
(NET)
Therefore it remains for some to enter it, yet those to whom it was previously
proclaimed did not enter because of disobedience.
(NIRV) It is still true that some people will enjoy this rest. But those who had
the good news announced to them earlier didn’t go in. That’s because they didn’t
obey.
(NIV)
Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those
who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their
disobedience,
(NKJV) Since therefore it remains that some must enter it, and those to
whom it was first preached did not enter because of disobedience,
(NLV)
Those who heard the Good News first did not go into His rest. It was because
they had not obeyed Him. But the promise is still good and some are going into
His rest.
(NLT)
So God’s rest is there for people to enter, but those who first heard this good
news failed to enter because they disobeyed God.
(NRSV) Since therefore it remains open for some to enter it, and those who
formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
(NWT-Jehovah’s Witnesses) Therefore, since it remains for some to enter into it,
and those to whom the good news was first declared did not enter in because of
disobedience,
(RSV)
Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received
the good news failed to enter because of disobedience,
(TLV)
So then it remains for some to enter into it; yet those who formerly had Good
News proclaimed to them did not enter because of disobedience.
(VOICE) So if God prepared a place of rest, and those who were
given the good news didn’t enter because they chose disobedience over faith,
then it remains open for us to enter.
(WEB)
Seeing therefore it remains that some should enter therein, and they to whom the
good news was before preached failed to enter in because of disobedience,
Textus Receptus – Traditional Text
επει
ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ
εισηλθον δι απειθειαν
Hort-Westcott – Critical Text
επει
ουν απολειπεται τινας εισελθειν εις αυτην και οι προτερον ευαγγελισθεντες ουκ
εισηλθον δι απειθειαν
Corrupted Manuscripts
None
Affected Teaching
“unbelief” is changed to “disobedience”