John 1:42A

 

(KJV) And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.

(1611 KJV) And he brought him to Iesus. And when Iesus beheld him, he said, Thou art Simon the sonne of Iona, thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, a stone.

(1587 Geneva Bible) And he brought him to Iesus. And Iesus behelde him, and saide, Thou art Simon the sonne of Iona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, a stone.

(1568 Bishop’s Bible) And brought hym to Iesus. And Iesus behelde hym, and sayde: Thou art Simon the sonne of Iona, thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, a stone.

(The Great Bible 1539) and brought him to Iesus. And Iesus behelde hym, and sayde: thou art Simon the sonne of Ionas, thou shalt be called Cephas: which is by interpretacion a stone.

(Matthew's Bible 1537) and brought him to Iesus. And Iesus behelde him and saide: thou art Simon the sonne of Ionas, thou shalt be called Cephas: which is by interpretacion, a stone.

(Coverdale Bible 1535) and brought him to Iesus. Whan Iesus behelde him, he sayde: Thou art Symon the sonne of Ionas, thou shalt be called Cephas, which is by interpretacion, a stone.

(1526 Tyndale) and brought him to Iesus. And Iesus behelde him and sayde: thou arte Simon the sonne of Ionas thou shalt be called Cephas: which is by interpretacion a stone.

(Webster's Bible 1833) And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas; which is, by interpretation, a stone.

 

Counterfeit Versions

(1881 RV) He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).

(1901 ASV) He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).

(AMP) Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John. You shall be called Cephas (which is translated Peter).”

(CSB) and he brought Simon to Jesus. When Jesus saw him, he said, “You are Simon, son of John. You will be called Cephas” (which is translated “Peter”).

(CEB) He led him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, son of John. You will be called Cephas” (which is translated Peter).

(CEV) Andrew brought his brother to Jesus. And when Jesus saw him, he said, “Simon son of John, you will be called Cephas.” This name can be translated as “Peter.”

(ERV) Then Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, the son of John. You will be called Cephas.” (“Cephas” means “Peter.”)

(ESV) He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John. You shall be called Cephas” (which means Peter).

(GNT) Then he took Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “Your name is Simon son of John, but you will be called Cephas.” (This is the same as Peter and means “a rock.”)

(HCSB) and he brought Simon to Jesus. When Jesus saw him, He said, “You are Simon, son of John. You will be called Cephas” (which means “Rock”).

(ISV) He led Simon to Jesus. Jesus looked at him intently and said, “You are Simon, John’s son. You will be called Cephas!” (which is translated “Peter”).

(PHILLIPS) And he brought him to Jesus. Jesus looked steadily at him and said, “You are Simon, the son of John. From now on your name is Cephas”—(that is, Peter, meaning “a rock”).

(LEB) He brought him to Jesus. Looking at him, Jesus said, “You are Simon the son of John. You will be called Cephas” (which is interpreted “Peter”).

(LB) And he brought Peter to meet Jesus. Jesus looked intently at Peter for a moment and then said, “You are Simon, John’s son—but you shall be called Peter, the rock!”

(MSG) Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John’s witness and followed Jesus. The first thing he did after finding where Jesus lived was find his own brother, Simon, telling him, “We’ve found the Messiah” (that is, “Christ”). He immediately led him to Jesus. Jesus took one look up and said, “You’re John’s son, Simon? From now on your name is Cephas” (or Peter, which means “Rock”).

(NABRE) Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John; you will be called Cephas” (which is translated Peter).

(NASV) He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John; you shall be called Cephas” (which is translated Peter).

(NCV) Then Andrew took Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas.” (“Cephas” means “Peter.”)

(NET) Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, the son of John. You will be called Cephas” (which is translated Peter).

(NIRV) And he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon, son of John. You will be called Cephas.” Cephas means Peter, or Rock.

(NIV) And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which, when translated, is Peter).

(NLV) Andrew took Simon to Jesus. When Jesus saw Simon, He said, “You are Simon, the son of John. Your name will be Cephas.” The name Cephas means Peter, or a rock.

(NLT) Then Andrew brought Simon to meet Jesus. Looking intently at Simon, Jesus said, “Your name is Simon, son of John—but you will be called Cephas” (which means “Peter”).

(NRSV) He brought Simon to Jesus, who looked at him and said, “You are Simon son of John. You are to be called Cephas” (which is translated Peter).

(NWT-Jehovah’s Witnesses)  and he led him to Jesus. When Jesus looked at him, he said: “You are Simon, the son of John; you will be called Ceʹphas” (which is translated “Peter”).

(RSV) He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, “So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas” (which means Peter).

(TLV) Andrew brought Simon to YeshuaYeshua looked at him and said, “You are Simon, son of John. You shall be called Kefa (which is translated Peter).”

(VOICE) As Andrew approached with Simon, Jesus looked into him. Jesus: Your name is Simon, and your father is called John. But from this day forward you will be known as Peter, the rock.

 

Textus Receptus – Traditional Text

και ηγαγεν αυτον προς τον ιησουν εμβλεψας δε αυτω ο ιησους ειπεν συ ει σιμων ο υιος ιωνα συ κληθηση κηφας ο ερμηνευεται πετρος

 

Hort Westcott – Critical Text

ηγαγεν αυτον προς τον ιησουν εμβλεψας αυτω ο ιησους ειπεν συ ει σιμων ο υιος ιωαννου συ κληθηση κηφας ο ερμηνευεται πετρος

 

Corrupted Manuscripts

This verse is corrupted in the following manuscripts:

Aleph 01 - Sinaiticus - Nineteenth Century Counterfeit
L 019 - Seventh Century

W 032 - Fourth/fifth Century

33 (Minuscule) - Ninth Century

P 66 - Circa 200 A.D.

P 75 - Third Century

 

Manuscripts which agree with the Textus Receptus for this verse

Byzantine Text (450-1450 A.D.)

A 02 - Alexandrinus - Fifth Century

B 03 - Vaticanus - Fourth Century (Corrected)

K 017 - Ninth Century

Gamma 036 - Ninth or Tenth Century

Delta 037 - Ninth Century

 

Published Greek Texts with Corruptions

Lachmann, Karl - 1842

Tischendorf, Constantine - 1869

Alford, Henry - 1849 revised in 1871

Westcott and Hort - 1881

Weiss, Bernhard - 1894

Nestle - 1927 as revised in seventeenth edition in 1941

Nestle-Aland - 1979 - Twenty Sixth Edition

Nestle-Aland - 1993 - Twenty Seventh Edition

Nestle-Aland - 2012 - Twenty Eighth Edition

United Bible Societies - 1983 - Fourth Edition

Von Soden, Freiherr - 1902

 

Affected Teaching

And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.  (Matthew 16:17) As we can see in Matthew 16:17 that Simon is the son of Jona (bar-jona).  Yet, many of the modern versions that we see above and probably many more list his name as “son of John” in John 1:42  Here is another case of inconsistency in the modern versions.  I will use the ESV as an example

 

(John 1:42 ESV) He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John. You shall be called Cephas” (which means Peter).

 

(Matthew 16:17 ESV)  And Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar-Jonah! For flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.

 

In John 1:42 Peter is called the “son of John” and in Matthew 16:17 he is called “son of Jonah (Bar-Jonah).  Every Modern version states in Matthew 16:17 that it is “Simon Bar-Jona” Son of Jonah and not John.  So which one is it?  According to the ESV, Peter had two dads which would make the sodomite community very happy.  Either he was the son of Jonah or he was the son of John!  This is another example of the confusion which is found in the modern versions.  Below is a good example of the continuity found in the King James Bible which does not engender confusion.

 

(John 1:42 KJB) And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.

 

(Matthew 16:17 KJB) And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.

 

Back